C'est là une belle histoire, à laquelle l'Australie est fière d'avoir participé. | UN | وهذا أمر سار بالتأكيد، وتفخر أستراليا بمشاركتها فيه. |
Pour sa part, la Malaisie est fière d'avoir été associée aux efforts visant à rétablir la paix et la stabilité en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتفخر ماليزيا من جانبها بأنها شاركت في الجهود الرامية لإعادة بناء السلم والاستقرار في البوسنة والهرسك. |
L'Australie est fière d'avoir contribué à ce processus. | UN | وتفخر استراليا بأنها ساعدت في تلك العملية. |
La Croatie est fière d'avoir été non seulement un membre, mais un élément important de cette coalition contre le fascisme. | UN | وكرواتيا فخورة لأنها لم تكن مجرد عضو، ولكن عضوا بارزا أيضا في ذلك التحالف المناهض للفاشية. |
En outre, depuis plus d'une décennie, ma délégation est fière d'avoir présenté la résolution de l'Assemblée générale sur l'Afghanistan. | UN | وعلاوة على ذلك، ما فتئ وفد بلادي يفخر لما يزيد على عشر سنوات بتوليه عرض قرار الجمعية العامة بشأن أفغانستان سنويا. |
L'Allemagne est fière d'avoir été partie intégrante de ce processus dès le tout début. | UN | وتعتز ألمانيا بأنها كانت جزءاً من هذه العملية منذ البداية. |
La Malaisie est fière d'avoir participé à l'IFOR. | UN | وتفخر ماليزيا بمشاركتها في قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات. |
L'Autriche est fière d'avoir été l'hôte des Jeux olympiques d'hiver à Innsbruck en 1964 et en 1976. | UN | وتفخر النمسا باستضافتها دورتـي اﻷلعـاب اﻷوليمبية الشتوية فـي انسبروك في عامي ١٩٦٤ و ١٩٧٦. |
La Malaisie est fière d'avoir été associée aux efforts engagés pour restaurer la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتفخر ماليزيا بمشاركتها في جهود إعادة بناء السلام في البوسنة والهرسك. |
La Thaïlande est fière d'avoir participé à cet effort. | UN | وتفخر تايلند بالاشتراك في هذا الجهد. |
L'Australie est fière d'avoir joué un rôle décisif dans la formulation d'une politique à l'égard de l'Afrique du Sud dans le cadre des Nations Unies et du Commonwealth durant les trois dernières décennies. | UN | وتفخر استراليا بقيامها بدور هام في رسم السياسة تجاه جنوب افريقيا داخل اﻷمم المتحدة وفي الكمنولث على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
Israël est fière d'avoir servi pendant une année au Conseil d'administration de l'UNICEF où elle a joué un rôle actif dans les actions déterminantes de cette organisation. | UN | وتفخر إسرائيل بأنها عملت لمدة عام واحد في المجلس التنفيذي لليونيسيف، حيث أدت دورا مفيدا في تعزيز الجهود ذات الأهمية الحاسمة التي تبذلها المنظمة. |
L'Australie est fière d'avoir joué un rôle dans l'élaboration du traité sur la maîtrise des armements, le premier depuis plusieurs années, et d'avoir été parmi les premiers États à le signer | UN | وتفخر أستراليا بالدور الذي بذلته في بلورة الاتفاقية طوال عدة سنوات، وبكونها بين أولى الدول الموقعة على النسخة الجديدة لاتفاقية الذخائر العنقودية. |
Les travaux de l'association sont étroitement alignés sur ceux de l'ONU et l'association est fière d'avoir contribué à faire progresser l'action de l'Organisation. | UN | يتسق عمل الرابطة بصورة وثيقة مع عمل الأمم المتحدة، وتفخر الرابطة بأنها ساهمت في النهوض ببرنامج بجدول أعمال الأمم المتحدة. |
L'Italie est fière d'avoir été le premier État à signer, le 6 février 1997, le premier accord pour l'application des peines d'emprisonnement conformément à l'article 27 du Statut du Tribunal. | UN | وتفخر إيطاليا بكونها أول بلد قام، في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧، بالتوقيع على الاتفاق اﻷول لتنفيذ أحكام بالسجن عمـلا بالمادة ٢٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
L'Inde est fière d'avoir laissé son empreinte sur la Déclaration grâce à Hansa Mehta, l'une des quelques femmes déléguées ayant participé au processus de rédaction de la Déclaration. | UN | والهند فخورة بترك آثارها على اﻹعلان من خلال هانسا ميهتا، إحدى المندوبات القلائل اللواتي شاركن في عملية الصياغة. |
En fait, Sainte-Lucie est fière d'avoir été cette année le pays hôte pour la célébration du vingt-cinquième anniversaire du Traité de Chaguaramas, en vertu duquel a été créée la Communauté des Caraïbes. | UN | والواقع أن سانت لوسيا كانت فخورة فــي هــذا العام بأن تكون اﻷمة المستضيفة للاحتفال بالذكــرى الســنوية الخامســة والعشــرين لمعاهدة شاغواراملس، التي أنشأت الجماعة الكاريبية. |
La République turque est fière d'avoir dès le départ contribué intensivement à la Déclaration et à l'Année pour la tolérance aux Nations Unies, à l'UNESCO, et ailleurs. | UN | والجمهورية التركية فخورة بأنها قدمت مساهمة متواصلة لﻹعلان ولسنة التسامح، من البداية إلى النهاية، في اﻷمم المتحدة واليونسكو وغيرهما. |
Cuba est fière d'avoir été le premier pays à signer et le deuxième à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif. | UN | وبلده يفخر بأنه كان أول من وقع وثاني من صدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري. |
L'Union prend acte de la déclaration faite par le groupe conjoint d'observateurs internationaux auquel elle est fière d'avoir participé. | UN | ويحيط الاتحاد علما بالبيان الذي أصدره فريق المراقبين الدوليين المشترك الذي يفخر الاتحاد بالمشاركة فيه. |
L'Inde est fière d'avoir eu l'honneur de déployer plus de 100 000 soldats de la paix dans des opérations de maintien de la paix au cours des 60 dernières années. | UN | وتعتز الهند بأنها أسهمت بأكثر من 000 100 من حفظة السلام في عمليات حفظ السلام خلال العقود الستة الماضية. |
La République de Corée est fière d'avoir participé activement à cette mission en fournissant des contingents pour le maintien de la paix, un appui logistique et d'autres aides. | UN | وتعتز جمهورية كوريا بأنها شاركت في المهمة بنشاط من خلال إسهامها في قوات حفظ السلام، وتقديم الدعم السوقي ومساعدات أخرى. |