Cet atelier est financé par la généreuse contribution du Gouvernement suisse; | UN | وتمول حلقة العمل هذه بمساهمة سخية من حكومة سويسرا؛ |
Le coût des prestations dues après le départ à la retraite est financé par répartition. | UN | وتمول استحقاقات خطة ما بعد التقاعد على أساس دفع الاستحقاقات أولاً بأول. |
L'Institut, qui est financé par la Fondation américaine Soros, soutient activement la presse d'opposition croate. | UN | وهذا المعهد، الذي تموله مؤسسة سوروس اﻷمريكية، نشط في دعم وسائل اﻹعلام المعارضة في كرواتيا. |
Le siège du PNUCID est financé par le budget ordinaire et par le Fonds. | UN | ويمول مقر برنامج المراقبة الدولية من الميزانية العادية ومن ميزانية الصندوق. |
Le poste de secrétaire bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne. | UN | وظيفة سكرتيرة ثنائية اللغات ممولة من الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا. |
Ce projet est financé par l'Agence australienne pour le développement international et géré par l'Office statistique australien. | UN | وهذه الجهود تمولها الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية ويديرها مكتب الإحصاءات الأسترالي. |
Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire à raison de 4 000 000 de litas en 2008, de 4 500 000 en 2009 et de 5 605 000 en 2010. | UN | والبرنامج ممول من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي. وقد بلغت مخصصاته المالية 4 ملايين ليتا في عام 2008 و 4.5 ملايين ليتا في 2009 و 5.605 ملايين ليتا في 2010. |
De plus, environ 93 % du budget 2002 est financé par les recettes locales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمول ما يقرب من 93 في المائة من ميزانية سنة 2002 من إيرادات محلية. |
Le PNUD renforce cette action par le biais de son propre programme qui est financé par la Fondation pour les Nations Unies. | UN | ويجري توسيع تلك الجهود من خلال البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتموله مؤسسة اﻷمم المتحدة. |
Un réseau de refuges et de services contre la violence domestique est financé par la Direction des services de santé. | UN | وتمول الهيئة التنفيذية للخدمات الصحية شبكة من الملاجئ والخدمات التي تعنى بالعنف المنزلي. |
Ce système est financé par un impôt sur le revenu progressif et une taxe indexée sur le revenu. | UN | وتمول الرعاية الطبية من خلال ضريبة تدريجية على الدخل ورسوم ذات صلة بالدخل. |
Il est financé par la Turquie dans le cadre d'un accord relatif à un fonds d'affectation spéciale qui se monte à 40 millions de dollars des États-Unis et qui est en vigueur jusqu'à fin 2010. | UN | وتمول تركيا المركز بواسطة اتفاق صندوق ائتماني قدره 40 مليون دولار صالح حتى نهاية عام 2010. |
Le système a donc été complété par le Fonds HNS, qui est financé par les chargeurs. | UN | وبالتالي دُعمت مسؤولية مالك السفينة بصندوق المواد الخطرة والضارة الذي تموله شركات البضائع. |
Le programme indien de protection de la famille est financé par le gouvernement central. | UN | وتنفق الحكومة الهندية نحو نصف بليون دولار سنويا على برنامجها لتوفير الرفاه لﻷسرة، الذي تموله الحكومة المركزية. |
Ce système est financé par l'État, il est universel et gratuit. | UN | وهذا النظام تموله الدولة ويشمل الجميع ويقدم للجميع دون مقابل. |
Il est financé par des contributions volontaires des Etats Membres et par des organisations publiques et privées. | UN | ويمول المعهد من تبرعات الدول اﻷعضاء والمنظمات العامة والخاصة. |
Le poste de secrétaire bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne. | UN | وظيفة سكرتيرة ملمة بلغتين ممولة من الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا. |
Cet outil pratique et analytique, dont l'élaboration se poursuit, est financé par le Gouvernement norvégien et d'autres acteurs. | UN | وهذه الأداة العملية والتحليلية، التي هي قيد التطوير المستمر، تمولها الحكومة النرويجية ضمن جهات أخرى. |
Ce programme est financé par l'Agence canadienne de développement international (ACPI). | UN | وهذا البرنامج ممول من الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
10. Le programme de services consultatifs et d'assistance technique est financé par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٠ - يمول برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Un projet visant à renforcer les capacités législatives et institutionnelles en matière de justice pour mineurs, qui est financé par la Suisse et les Pays-Bas, est en cours d'exécution au Liban. | UN | ففي لبنان، تم تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لنظام قضاء الأحداث، وتموله سويسرا وهولندا. |
En outre, le Fonds d'administration est financé par le budget de l'État, qui couvre les frais de fonctionnement et d'administration. | UN | ويوجد أيضا الصندوق الإداري الذي يموَّل فقط بمساهمات من الدولة لتغطية تكاليف الصيانة والإدارة. |
Le projet est financé par le Gouvernement japonais. | UN | وتموَّل الحكومة اليابانية المشروع. |
En outre, une autre grossesse est également possible grâce au programme de fécondation in vitro qui est financé par le système de sécurité sociale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من الممكن الحمل مستقبلا من خلال برنامج الإخصاب في الأنابيب الذي يموله نظام الضمان الاجتماعي. |
L'Institut et PRAWA participent à un projet de recherche sur la réforme pénitentiaire en Afrique qui est financé par le Gouvernement néerlandais. | UN | كما أنَّ المعهد ومبادرة إعادة التأهيل والرعاية في السجون يسهمان في مشروع مشترك لمبادرة إصلاح السجون في أفريقيا، تموّله حكومة هولندا. |
Ce projet est financé par les parties prenantes elles-mêmes et 16 municipalités y ont participé. | UN | والمشروع تموِّله الأطراف المعنية واشتركت فيه 16 بلدية. |
Le soutien est financé par l'ACDI et par l'Agence suédoise de coopération internationale au développement (ASID). | UN | ويموَّل هذا الدعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي. |
2. Le Fonds de la Convention pour l'adaptation est financé par: | UN | 2- ويُموّل صندوق التكيف الخاص بالاتفاقية من المصادر التالية: |