| Dans les situations les plus dangereuses, l'aide humanitaire est gérée à distance et le risque est transféré aux équipes nationales et aux partenaires locaux. | UN | وفي معظم الحالات غير الآمنة، تدار المساعدات الإنسانية عن بعد وتحول المخاطر صوب الموظفين الوطنيين والشركاء المحليين. |
| C'est essentiellement une question nationale qui est gérée conformément aux procédures nationales; | UN | مسألة محلية بالأساس تدار وفقاً لإجراءات محلية |
| Ainsi, toute l'information concernant des restrictions d'accès au territoire andorran est gérée à travers le système interne de la Police nationale. | UN | وهكذا، تدار من خلال النظام الداخلي للشرطة الوطنية كلُ المعلومات المتعلقة بالقيود المفروضة على دخول الإقليم الأندوري. |
| Cela nous montre qu'il y a quelque chose d'extrêmement grave dans la manière dont l'économie mondiale est gérée. | UN | ويوضح لنا ذلك أن ثمة خطأ فادحا في الطريقة التي يدار بها الاقتصاد العالمي. |
| En 2008, l'annulation de la totalité des engagements non réglés de 2007 est gérée à l'échelon central par la Section du contrôle financier. | UN | وفي عام 2008، يدار إلغاء جميع الالتزامات غير المصفاة لعام 2007 مركزياً على صعيد قسم المراقبة المالية. |
| La banque du sang est gérée à la fois par le secteur public et privé, ce dernier répondant à la majorité de la demande. | UN | وتدار مصارف الدم عن طريق كل من القطاعين العام والخاص، ويلبي القطاع الخاص غالبية الطلبات. |
| 29F.27 Le sous-programme devrait permettre d'atteindre les objectifs visés et de parvenir aux réalisations escomptées si les changements éventuels de la politique financière et des normes comptables en vigueur n'entraînent pas de retard notable et n'ont pas de répercussions négatives sur les opérations et si l'exécution du programme au profit des bureaux clients est gérée efficacement. | UN | 29 واو-27 يُنتظَر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن أي تغييرات محتملة في السياسة المالية والمعايير المحاسبية القائمة لن تؤدي إلى تأخير كبير أو تؤثر سلباً على سير العمل، وأن يُسيَّر تنفيذ برامج المكاتب الفنية المستفيدة بفعالية. |
| De plus, seulement 2,5 % de la surface agricole utile est gérée par des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 2.5 بالمائة فقط من الأراضي الزراعية الصالحة في المغرب تدار من قِبَل النساء. |
| En outre, la question des réfugiés est gérée en étroite coopération avec les pays de la sous-région. | UN | إضافة إلى ذلك أصبحت مسألة اللاجئين تدار بالتعاون الوثيق مع بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية. |
| La ville est gérée par un homme qui ne répond à personne. | Open Subtitles | المدينـة تدار مـن قبـل رجـل واحد لا يستجيــب لأي شخــص |
| Elle répond à la demande du Conseil et du personnel, pour qui la gestion du PNUD fondée sur les résultats doit explicitement tendre à changer la manière dont l'organisation est gérée en favorisant l'adoption d'une orientation stratégique et d'une culture de l'efficacité. | UN | وهي تستجيب لرسالة من المجلس والموظفين على السواء بأنه يتعين أن ترمي اﻹدارة بالنتائج في البرنامج اﻹنمائي صراحة إلى تغيير الطريقة التي تدار بها المنظمة، وتعزيز التوجه الاستراتيجي وثقافة اﻷداء. |
| 102. La Compagnie électrique du Kosovo est gérée par des Kosovars, supervisés et conseillés par une équipe de direction internationale. | UN | ٢٠١- تدار محطة كهرباء كوسوفو بواسطة الكوسوفيين، تحت إشراف فريق إدارة دولي. |
| Nous appuyons la consolidation de ce Bureau afin de renforcer encore davantage les mécanismes de contrôle stricts, et de confirmer ainsi aux États Membres que l'Organisation est gérée de façon efficace. | UN | إننا نؤيد تعزيز هذا المكتب بغية زيادة تعزيز آليات الرقابة المشددة وبذلك نزيد ثقة الدول اﻷعضاء في أن المنظمة تدار بكفاءة. |
| iv) Augmentation en pourcentage de la superficie de la superficie totale couverte qui est gérée de façon écosystémique, par pays bénéficiant d'une aide du PNUE | UN | ' 4` زيادة في النسبة المئوية للمساحة التي تدار باستخدام نهج قائم على النظم الإيكولوجية من المساحة الإجمالية التي تغطيها البلدان، بمساعدة من برنامج البيئة |
| À long terme, les Nations Unies ne pourront compter sur l'appui sincère des États Membres que lorsque chacun d'entre eux estime que l'Organisation est gérée de façon juste et équitable. | UN | ولن تحظى الأمم المتحدة في الأجل الطويل بالدعم الكامل من الدول الأعضاء إلا حين ترى كل منها أن المنظمة تدار على نحو منصف وعادل. |
| Dans le cas des premiers, la contribution du donateur nommé est gérée comme un fonds d'affectation spéciale distinct, tandis qu'en ce qui concerne les fonds d'affectation spéciale multidonateurs, les contributions sont gérées comme une réserve de fonds. | UN | وفي حالة النوع الأول من هذه الصناديق تدار كل مساهمة مخصصة من المانح باعتبارها صندوقاً استئمانياً منفصلاً؛ في حين أنه في حالة الصناديق الاستئمانية المتعدّدة المانحين تجري إدارة المساهمات المقدّمة من المانحين المتعدّدين في تجميع مشترك للأموال. |
| L’essentiel de la liste de destinataires est gérée directement depuis le siège du Tribunal à Arusha, une autre partie étant faite depuis nos bureaux de Kigali pour ce qui est des personnes et institutions résidant au Rwanda. | UN | والقاسم اﻷكبر من قائمة المرسل إليهم يدار مباشرة من خلال مقر المحكمة في أروشا بينما يدار جزء آخر منها من خلال مكاتبنا في كيغالي فيما يتعلق باﻷشخاص المقيمين في رواندا والمؤسسات الواقعة فيها. |
| c) En troisième lieu, elle est gérée et mise en oeuvre par les gouvernements ou les institutions des pays en développement; enfin | UN | )ج( ثالثا، أنه يدار وينفذ بواسطة حكومات أو مؤسسات البلدان النامية. |
| 28E.18 Ces activités devraient permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les changements éventuels de la politique financière et des normes comptables en vigueur n'entraînent pas de retard notable et n'ont pas de répercussions négatives sur les opérations et si l'exécution du programme au profit des bureaux clients est gérée efficacement. | UN | 28 هاء -18 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن أي تغيرات محتملة في السياسة المالية والمعايير المحاسبية القائمة لن تؤدي إلى تأخير كبير و/أو تؤثر تأثيرا سلبيا في إجراءات العمل، وأن يدار إنجاز برامج المكاتب الفنية المستفيدة بفعالية. |
| L'organisation politique bahaïe est gérée par une hiérarchie religieuse, dont le centre se trouve dans le Territoire palestinien occupé. | UN | وتدار المنظمة السياسية البهائية من خلال تسلسل هرمي طائفي، وتتمركز في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
| L’organisation est gérée par ses propres membres. | UN | وتدار المنظمة بواسطة أعضائها أنفسهم. |
| La caisse est gérée par un conseil de gestion et par un secrétaire/comptable, sous la supervision du Directeur des pensions. | UN | وتدار الوحدة بواسطة مجلس إدارة ويتولاها أمين/محاسب تابع لمدير المعاشات. |