"est garanti par" - Traduction Français en Arabe

    • مكفول بموجب
        
    • تكفله
        
    • ويضمن
        
    • يكفله
        
    • مضمون بموجب
        
    • تضمنه
        
    • ويُضمن
        
    • مكفول وفقا
        
    • مكفول وفقاً
        
    • قد كفلت للمقبوض عليه الحق في الاتصال
        
    Le droit de réunion pacifique est garanti par la Constitution. UN وفيما يتعلق بحق التجمع السلمي، يشار إلى أن هذا الحق مكفول بموجب الدستور.
    Ce droit est garanti par les instruments internationaux, y compris le Traité sur l'espace. UN وهذا الحق مكفول بموجب صكوك دولية، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي.
    Ce droit est garanti par toutes les règles et tous les traités internationaux, et rien ne peut empêcher un État de protéger ses propres citoyens. UN وهذا حق تكفله جميع العهود والقوانين الدولية، كما أنه ليس هناك ما يمنع دولة من حماية مواطنيها.
    Elle ajoute que le principe de la présomption d'innocence est garanti par l'article 19 du même code . UN وأضافت أن مبدأ افتراض البراءة تكفله المادة ٩١ من القانون اﻵنف ذكره.
    Le droit à la protection, à la sécurité et à l'hygiène dans le travail est garanti par la loi. UN ويضمن القانون في أثناء العمل الحق في الحماية، واﻷمن، والنظافة.
    Si le droit des États souverains d'expulser des étrangers, notamment pour des raisons de sécurité, est garanti par le droit, celui-ci doit être exercé dans le respect de la légalité. UN ورغم أن حق الدول ذات السيادة في طرد الأجانب، وخصوصاً فيما يتعلق بأسباب الأمن، شيء يكفله القانون، يجب ممارسة هذا الحق وفقاً للإجراءات القانونية الواجبة.
    Il ressort à l'évidence que le droit de former des syndicats est garanti par la loi. UN ويتضح من هذا بصورة جلية أن الحق في تكوين النقابات مضمون بموجب القانون.
    Ce droit est garanti par les articles 17 et 64 de la Constitution. UN وهذا الحق تضمنه المادتان ٧١ و٤٦ من الدستور.
    Le principe de non-refoulement tel qu'il est garanti par cette disposition est différent de la procédure d'asile visée dans la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN فمبدأ عدم الإعادة القسرية كما هو مكفول بموجب هذه المادة يختلف عن إجراءات اللجوء في إطار اتفاقية وضع اللاجئين لعام 1951.
    Ce droit est garanti par les articles 13 et 40 de la Constitution. UN وهذا الحق مكفول بموجب المادتين 13 و40 من الدستور.
    Ce droit est garanti par les articles 27 et 64 de la Constitution. UN وهذا الحق مكفول بموجب المادتين ٢٧ و ٦٤ من الدستور.
    Le droit au travail est garanti par la Constitution de la Fédération de Russie. UN الحق في العمل مكفول بموجب دستور الاتحاد الروسي.
    En ce qui concerne le droit à la liberté d'association, il convient de préciser que son exercice est garanti par les instruments internationaux auxquels la Fédération de Russie est partie. UN في الجزء المتعلِّق بالحق في حرية تكوين الجمعيات، ينبغي أن يكون واضحاً أن التمتُّع بهذا الحق تكفله المعاهدات الدولية التي يعدُّ الاتحاد الروسي طرفاً فيها.
    Le conseil fait observer que le droit de faire appel d'une décision de la cour d'appel devant la section judiciaire du Conseil privé est garanti par la section 110 de la Constitution jamaïquaine. UN ويفيد المحامي بأن حق الطعن أمام اللجنة القضائية للمجلس الخاص في الحكم الذي صدر من محكمة الاستئناف تكفله المادة ٠١١ من دستور جامايكا.
    236. L'article 37 de la Constitution dispose: " Le droit à l'éducation est garanti par l'État. L'enseignement est gratuit à tous les niveaux et obligatoire au niveau primaire. UN 236- جاء في المادة 37 من الدستور أن " حق التعليم حق تكفله الدولة وهو مجاني في جميع مراحله وإلزامي في مرحلته الابتدائية.
    Le droit des peuples autochtones de bénéficier des mêmes conditions que le reste de la nation en matière d'éducation est garanti par la législation péruvienne. UN ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم ويضمن هذا الحق.
    Le droit des femmes à l'emploi est garanti par la Constitution et d'autres lois. UN ويضمن الدستور وبقية القوانين حق المرأة في العمل.
    223. Le droit à l'enseignement est garanti par la Constitution qui, en son article 50, dispose que : " le droit à l'enseignement est garanti. UN ٣٢٢- إن الحق في التعليم حق يكفله الدستور الذي ينص في المادة ٠٥ منه على أن: " الحق في التعليم مضمون.
    Le droit au repos est garanti par les dispositions juridiques relatives au temps de travail hebdomadaire maximum et aux congés payés. UN والحق في الحصول على وقت للراحة يكفله النظام القانوني المتعلق بالحد الأقصى من ساعات العمل الأسبوعية وبالإجازة المدفوعة الأجر.
    Comme il a été indiqué dans le précédent rapport soumis par la Turquie, le droit de travailler est garanti par la Constitution. UN كما ذُكِر في تقرير تركيا السابق فإن الحق في العمل مضمون بموجب الدستور التركي.
    Le système d'indemnisation est garanti par le droit civil, la loi sur l'indemnisation des dommages, la loi sur les plaintes et les pétitions ainsi que d'autres lois pertinentes. UN ونظام التعويض مضمون بموجب القانون المدني وقانون التعويض عن الضرر وقانون الشكاوى والالتماسات وغير ذلك من القوانين ذات الصلة.
    Le droit à l'autodétermination, y compris celui du peuple palestinien, est garanti par des traités internationaux auxquels le Gouvernement israélien a souscrit. UN الفلسطيني، تضمنه المواثيق الدولية وعلى رأسها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le droit de prendre part à la direction des affaires publiques est garanti par le pluripartisme et l'organisation des pouvoirs définie par la Constitution. UN ويُضمن حق المشاركة في تسيير الشؤون العامة بموجب نظام التعددية الحزبية وتنظيم السلطات الذي ينص عليه الدستور.
    100. Selon l'alinéa f de l'article 20 de la Constitution, le droit d'accès à la justice est garanti par la loi. UN 99- ينـص دستور مملكة البحرين في المادة 20 الفقرة (و) على أن " حق التقاضي مكفول وفقا للقانون " .
    143. Hommes et femmes se voient garantir le droit d'hériter en vertu de l'article 23 de la Constitution qui dispose: < < Le droit successoral est garanti par la charia et fera l'objet d'une loi > > . UN 143- إن الإرث حق مكفول للجنسين وفقاً لما جاء في المادة 23 من الدستور التي تنص على أن: " حق الإرث مكفول وفقاً للشريعة الإسلامية ويصدر به قانون " .
    S'agissant du droit de la personne arrêtée à communiquer avec ses proches, il est garanti par les articles 40 et 113 du Code de procédure pénale. UN أما فيما يتصل بحق المقبوض عليه في الاتصال بأقاربه، فإن المواد 40 و113 من قانون الإجراءات الجنائية، قد كفلت للمقبوض عليه الحق في الاتصال بذويه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus