"est garantie" - Traduction Français en Arabe

    • مكفولة
        
    • مضمونة
        
    • مكفول
        
    • تُكفل
        
    • وتُكفل
        
    • وتُضمن
        
    • تُضمن
        
    • يُضمن
        
    • يُكفل
        
    • ويُكفل
        
    • مصونة
        
    • مضمونا
        
    • مضموناً
        
    • ويتم ضمان
        
    • فمكفولة
        
    A ce titre, elle est garantie aux Suisses comme aux étrangers. UN وهي بهذه الصفة مكفولة للسويسريين ولﻷجانب على حد سواء.
    La protection de ce droit est garantie par l'alinéa 2 de l'article 55 de la Constitution. UN وحماية هذا الحق مكفولة بموجب الجزء الثاني من المادة ٥٥ من الدستور.
    La liberté de choix des parents est garantie en droit et en fait. UN وحرية الاختيار أمام الأبوين مكفولة قانوناً وفعلاً.
    La liberté de circuler est garantie à tous les rapatriés enregistrés résidant dans l'Etat de Rakhine. UN وحرية الانتقال مضمونة لجميع العائدين المسجلين والمقيمين في ولاية راخين.
    Ce qui est tout aussi important, c'est que la liberté de religion et de conviction est garantie et encouragée par l'Etat. UN وما هو مهم بالقدر ذاته، هو أن حرية الدين والمعتقد مضمونة ومشجعة من جانب الدولة.
    La distribution gratuite de contraceptifs est garantie dans le cadre du droit à la santé. UN والتوزيع المجاني لوسائل منع الحمل مكفول باعتباره جزءاً من الحق في الصحة.
    La liberté d'expression est garantie et plus de 80 % des médias sont privés. UN وحرية التعبير مكفولة وتزداد نسبة وسائط الإعلام الخاصة عن 80 في المائة.
    La pension alimentaire est garantie à la femme divorcée si elle a la garde des enfants. UN النفقة مكفولة للمرأة المطلقة إذا كانت حضانة الأطفال قد أسندت إليها.
    L'égalité de traitement au regard du droit est garantie à tous les citoyens, de quelque sexe que ce soit. UN والمعاملة بالمساواة أمام القانون مكفولة لجميع مواطني جمهورية ليتوانيا دون أي اعتبار جنساني.
    Cette égalité est garantie également aux non-ressortissants, qui doivent bénéficier d'une protection légale adéquate de leur personne et de leurs biens. UN وهذه المساواة مكفولة أيضاً لغير المواطنين الذين يجب أن يتمتعوا بحماية قانونية مناسبة لشخصهم وممتلكاتهم.
    Cette liberté est garantie par une des quatre lois fondamentales de la Suède: la loi sur la liberté de la presse. UN وحرية الصحافة مكفولة في قانون حرية الصحافة وهو أحد القوانين الأساسية الأربعة في السويد.
    La liberté d'opinion et d'expression, dans les paroles, les écrits ou sous toute autre forme, est garantie dans les limites de la loi. UN حرية الرأي والتعبير عنه بالقول والكتابة وسائر وسائل التعبير مكفولة في حدود القانون.
    La liberté des communications postales, télégraphiques, téléphoniques, ou autres, est protégée et leur confidentialité est garantie dans les limites de la loi. UN وحريـة المراسلات البريدية والبرقية والمكالمات الهاتـفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة وسريتها مكفولة في حدود القانون.
    La confidentialité des plaintes déposées par les détenus est garantie. UN وسرية الشكاوى التي يقدمها المحتجزون مضمونة.
    La liberté d'expression est garantie par la Constitution et dans la pratique, pour chaque Égyptien. UN وحرية التعبير مضمونة لكل مواطن من المواطنين المصريين بموجب دستورنا وممارستنا.
    Une protection particulière est garantie aux enfants et aux mineurs. UN والحماية الخاصة مضمونة للأطفال والأحداث.
    Les juges sont nommés à vie, la sécurité de leur mandat est garantie et ils peuvent être démis seulement avec leur consentement. UN أما القضاة فيعينون مدى الحياة؛ واستمرارهم في عملهم مكفول ولا يمكن اقصاؤهم عنه إلا بموافقتهم.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول بموجب الدستور.
    Au Mali, la protection des occupants contre l'expulsion arbitraire est garantie par décret. UN وفي مالي، تُكفل حماية المستأجرين من الإخلاء القسري بمرسوم حكومي.
    L'indépendance des juges est garantie par la Constitution et la législation ukrainiennes et toute tentative d'exercer une influence sur eux est interdite. UN وتُكفل استقلالية القضاة بموجب الدستور والتشريعات ويُحظر القيام بأيِّ مسعى لممارسة تأثير عليهم.
    La liberté des médias et des autres moyens de diffusion de l'information de masse est garantie. UN وتُضمن حرية وسائط الإعلام الجماهيري وغيرها من وسائل الإعلام الجماهيري.
    Il demande également à partir de quel stade d'une procédure l'aide juridictionnelle est garantie. UN وسأل، أيضاً، اعتباراً من أي مرحلة من مراحل الإجراءات تُضمن المساعدة القضائية.
    L'indemnité salariale est garantie pendant un tel congé. UN في غضون إجازة كتلك يُضمن التعويض عن الأجر.
    En vertu de l'article 2 de cette loi, une assistance médicale gratuite minimale est garantie à tous les citoyens de la République de Moldova. UN وبموجب المادة 2 من هذا القانون، يُكفل لجميع مواطني جمهورية مولدوفا حد أدنى من المساعدة الطبية.
    La nature volontaire du mariage est garantie par les dispositions relatives aux oppositions. UN ويُكفل العنصر الإرادي في الزواج من خلال أحكامٍ تنظم الاعتراضات عليه.
    Il y a 20 ans que la sûreté du traitement, du conditionnement, du transport et du stockage des déchets radioactifs résultant des activités mentionnées ci-dessus est garantie en Autriche. UN وطوال عقدين من الزمن حتى اﻵن، ظل عنصر السلامة في تجهيز النفايات المشعة المتولدة من اﻷنشطة المذكورة أعلاه وفي تهيئتها ونقلها وتخزينها أمرا مضمونا في النمسا.
    Elle oblige quiconque prête sur créances à vérifier, pour déterminer la règle appropriée de priorité du choix de la loi applicable, si une créance est garantie par un droit sur un immeuble. UN وتقتضي من أي طرف يُقرض بضمان المستحقات أن يتحقق مما إذا كان أي مستحق مضموناً بمصلحة في أرض لتحديد القاعدة الصحيحة لتنازع القوانين بشأن الأولوية.
    La protection du droit à un procès équitable est garantie par la possibilité offerte de former des recours ordinaires ou extraordinaires contre les décisions de justice. UN ويتم ضمان حماية الحق في محاكمة عادلة من خلال تقديم الفرصة لسبل الانتصاف القانوني العادية والاستثنائية ضد أحكام القضاء.
    La liberté d'association est garantie par une procédure d'enregistrement qui ne nécessite qu'une simple déclaration. UN أما حرية تشكيل الجمعيات فمكفولة عن طريق إيداع مجرد تصريح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus