Israël est heureux d'avoir coparrainé un certain nombre de résolutions au cours de cette session en faveur de la démocratisation. | UN | إذ يسر إسرائيل أنها شاركت في اتخاذ عدد من القرارات في هذه الدورة لدعم الديمقراطية. |
Ici, à l'occasion de cette session extraordinaire, le Canada est heureux d'annoncer qu'il a augmenté sa contribution financière au PNUCID de 25 % au cours des deux dernières années. | UN | وفي هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، يسر كندا أن تعلن أننا زدنا دعمنا المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بنسبة ٥٢ في المائة على مدى العامين الماضيين. |
Le Kenya est heureux d'être étroitement associé aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويسر كينيا أن تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بعمليات حفظ السلام. |
Le Canada est heureux d'apporter une contribution au groupe d'étude sur la force de réserve grâce aux services d'un expert de la logistique. | UN | ويسر كندا أن تسهم بخبير في مجال السوقيات ضمن فريق الدراسة التابع للقوات الاحتياطية. |
Le Samoa est heureux d'avoir pu contribuer aux activités de maintien de la paix de l'ONU dans ce pays, et nous entendons poursuivre en ce sens. | UN | ومن دواعي سرور ساموا أنها تمكنت من الإسهام في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في ذلك البلد؛ ونحن نزمع مواصلة ذلك. |
M. Abdullah est heureux d'annoncer que l'Afghanistan a décidé de payer ses contributions non acquittées. | UN | وأعرب عن سروره بإبلاغ المؤتمر بأن أفغانستان قد قرّرت دفع اشتراكاتها المقرّرة غير المسددة. |
Le Rapporteur spécial est heureux d'avoir été invité par le Gouvernement hongrois à se rendre sur place pour évaluer les incidences de l'accident sur les droits de l'homme des habitants de la région. | UN | ويسعد المقرر الخاص تلقيه دعوة من حكومة هنغاريا لتقييم آثر الحادث على حقوق الإنسان لسكان المنطقة. |
Pour toutes ces raisons, le Nigéria est heureux d'appuyer le projet de résolution A/49/L.18/Rev.1. | UN | وفي ضوء ما سلف، يسر نيجيريا أن تؤيد مشروع القرار A/49/L.18/Rev.1. |
S'agissant du présent rapport d'activité, le Secrétaire général est heureux d'informer les délégations de l'état actuel des méthodes de travail du Conseil d'administration et des questions connexes. | UN | وفيما يتعلق بهذا التقرير المرحلي، يسر اﻷمين العام إبلاغ الوفود بما وصلت إليه حتى اﻵن أساليب عمل المجلسين التنفيذيين والمسائل المتصلة بذلك. |
Le Groupe interrégional d'États est heureux d'appuyer la résolution 65/281. | UN | يسر مجموعة الدول من مناطق مختلفة أن تؤيد القرار 65/281. |
11. Le Secrétaire général est heureux d'annoncer que, pendant la période considérée, on a enregistré des faits nouveaux positifs en ce qui concerne la levée des restrictions imposées par les autorités des États-Unis en tant que pays hôte aux voyages privés de fonctionnaires ressortissants de certains États. | UN | ١١ - يسر اﻷمين العام أن يذكر أن تطورا ايجابيا جديدا قد حدث أثناء فترة اﻹبلاغ فيما يتعلق بموضوع إزالة القيود التي تفرضها سلطات الولايات المتحدة اﻷمريكية، بوصفها البلد المضيف، على السفر الخاص للموظفين الذين ينتمون إلى جنسيات بلدان معينة. |
55. Le Canada est heureux d'annoncer que les préparatifs du rassemblement de jeunes qui doit avoir lieu à Banff (Alberta) en avril 1998 avancent rapidement. | UN | ٥٥ - وقال إنه يسر كندا أن تفيد بأن اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمناسبة الخاصة بالشباب المقرر عقدها في نيسان/أبريل ١٩٩٨ في مدينة بانف، البرتا، تجري على قدم وساق. |
94. Le Représentant spécial est heureux d'indiquer qu'il entrevoit la fin possible de cette longue et dangereuse impasse. | UN | 94- ويسر الممثل الخاص أن يبلغ عن وجود احتمال بتحقيق تقدم مفاجئ في حلّ هذا المشكل العسير والخطير. |
L'Ouganda est heureux d'accueillir au sein de l'ONU les nouveaux membres que sont la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga. | UN | ويسر أوغندا أن تعلن ترحيبها بانضمام مملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو إلى عضوية اﻷمم المتحدة. |
Israël est heureux d'être au nombre des pays qui ont parrainé divers projets de résolution présentés en faveur de la démocratisation au cours de la présente session. | UN | ويسر اسرائيل أنها كانت من بين مقدمي عدد من مشاريع القرارات لهذه الدورة التي تؤيد إرساء الديمقراطية. |
Mon gouvernement est heureux d'exprimer ses remerciements à notre peuple d'avoir respecté les valeurs démocratiques et la primauté de la Constitution et du droit, en tant que principes fondamentaux qui permettent à notre pays bien-aimé d'exister et de se gouverner. | UN | ويسر حكومة بلادي أن تسجل تقديرها لشعبنا على تمسكه بالقيم الديمقراطية واحترامه لسيادة الدستور وحكم القانون باعتبارهما من المبادئ الأساسية، التي يقوم بلدي الحبيب على أساسها ويحكم نفسه بها. |
2. Le Directeur exécutif est heureux d'annoncer que des progrès ont été accomplis dans la plupart des domaines et que des efforts continuent d'être déployés en vue de résoudre les problèmes qui subsistent. | UN | ٢ - ويسر المدير التنفيذي أن يعلن أنه تم إحراز تقدم في معظم المجالات وأن الجهود مستمرة لمعالجة المسائل المعلقة. |
Le Ghana est heureux d'annoncer que depuis lors, il a bénéficié d'interventions en matière de lutte contre le VIH/sida et y a participé. | UN | ومن دواعي سرور غانا، أنها ما فتئت منذ ذلك الحين تستفيد من الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز وتشارك فيها. |
Le Honduras est heureux d'avoir eu l'honneur d'être l'un des auteurs du projet de résolution par lequel l'Assemblée a adopté cette Convention importante. | UN | ومن دواعي سرور هندوراس الشديد أن يكون لها الشرف بتقديم مشروع القرار الذي اعتمدت بموجبه الجمعية هذه الاتفاقية الهامة. |
Son Gouvernement est heureux d'avoir pu jouer un rôle important en mettant ces pays sur cette voie. | UN | وكان من دواعي سرور حكومة بلده أن قامت بدور هام في بدء مسيرة تلك البلدان على هذا الطريق. |
Il est heureux d'annoncer que les États Membres ont continué à soutenir l'Organisation par des contributions généreuses, ce qui montre leur confiance dans l'Organisation. | UN | وأعرب عن سروره لأنه يستطيع الإبلاغ أن الدول الأعضاء تواصل دعمها لليونيدو بتبرعات سخية، مما يؤكد ثقتها في المنظمة. |
Il est heureux d'apprendre que la première demande qu'il a soumise a été transmise à des donateurs potentiels. | UN | ويسعد موزامبيق أن تعلم أن طلبها الأولي الذي قدمته التماسا للمساعدة قد أحيل إلى مقدمي المساعدة المحتملين. |
Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) est heureux d'être chargé de collecter et de compiler pour le système des Nations Unies les données mondiales sur les achats. | UN | 1 - يَسُرّ مكتب الأمم المتحدة لتنفيذ المشاريع أن يُكلّف بمسؤولية جمع وتبويب بيانات المشتريات على مستوى المنظومة وذلك نيابة عن الأمم المتحدة. |