| Le texte adopté sur ce sujet est historique car il pose les problèmes en termes clairs et précis pour la première fois dans un document de ce type, approuvé par la communauté internationale. | UN | والنص الذي اعتمد بشأن الماضي تاريخي من حيث أنه يطرح المسائل بلغة بسيطة لا لبس فيها للمرة الأولى في وثيقة من هذا النوع، يتفق عليها المجتمع الدولي. |
| La résolution que le Conseil de sécurité vient d'adopter est historique. | UN | إن القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن توا قرار تاريخي. |
| Notre réunion est historique, non seulement du fait du nombre et de la variété de ses participants, mais aussi en raison du sujet de nos débats. | UN | إن هذا لتجمع تاريخي: ليس فقط بفضل اﻷعضاء والمشتركين فيه ولكن أيضا بفضل موضوع مناقشاتنا. |
| Ce qui suit est historique. | Open Subtitles | ما يلي هو التاريخ. |
| NEW YORK – L'élection de Barack Obama est historique à maints égards. Entre aujourd'hui et son investiture du 20 janvier prochain, le nouveau président américain devra aiguiser ses politiques. | News-Commentary | نيويورك ـ كان انتخاب باراك أوباما حدثاً تاريخياً على العديد من المستويات. وإلى أن يحين موعد تنصيبه في العشرين من يناير/كانون الثاني، فلسوف يحتاج إلى صقل سياساته. |
| Mais surtout, ce qui est historique dans cette résolution, c'est que pour la première fois nous avons, par consensus, reconnu le lien qui existe entre les changements climatiques et la sécurité. | UN | ولكن الأهم من ذلك أنه يوم تاريخي لأننا اتفقنا في القرار للمرة الأولى بتوافق الآراء على الصلة بين تغير المناخ والأمن. |
| C'est comme Waco, le World Trade Center, c'est historique. | Open Subtitles | ذلك مثل واكو ومركز التجارة ما أعنيه، بأنه تاريخي |
| La lutte contre l'injustice est historique et universelle. | UN | إن الكفاح ضد الظلم تاريخي وعالمي. |
| Elle est historique car c'est la première fois que l'organe suprême des Nations Unies dialogue avec l'Afrique du Sud de l'après-apartheid. C'est en effet une occasion de grande joie et de réjouissances pour nous tous. | UN | إنه يوم تاريخي ﻷن هذه هي المرة اﻷولى التي تناقش فيها أعلى هيئة في اﻷمم المتحدة جنوب افريقيا فيما بعد الفصل العنصري، في الواقع إن هذه بالنسبة لنا جميعا مصدر فرح وابتهاج عظيمين. |
| Le Statut de Rome est historique en ce qu’il présente certains traits d’une grande importance, que M. Westdickenberg résume comme suit. | UN | ٧٩ - وأضاف أن النظام اﻷساسي المعتمد في روما حدث تاريخي وأنه ذو سمات هامة جدا، لخصها المتحدث كالتالي. |
| Cette journée est historique pour la Conférence du désarmement. | UN | إنه ليوم تاريخي لمؤتمر نزع السلاح. |
| Alors c'est historique. | Open Subtitles | .أوه , حسنٌ , إن هذا أمرٌ تاريخي |
| Ce que tu as fait est historique. | Open Subtitles | أنكَ... ما أنجزته، إنّه تاريخي ولكن لا أحد سيعرف |
| Elle est en une partout. C'est historique. | Open Subtitles | إنها في الصفحة الأولى من كل صحيفة ، إنه أمر تاريخي * يقصد الملاكمة و ضربة كلاي القاضية لـ ليستون * |
| La première raison est historique. | UN | السبب اﻷول تاريخي. |
| Ce jour est historique et vous y participez. | Open Subtitles | اليوم هو التاريخ,و نحن جزء منه |
| Mais ce soir... c'est historique. | Open Subtitles | ولكن هذه الليلة... الليلة هو التاريخ. |
| Ce jour est historique. | Open Subtitles | اليوم هو التاريخ |
| La réduction de la dette intégrale et irrévocable du Liberia est historique pour plusieurs raisons. Tout d’abord, cette dette accumulée au cours des vingt ans de conflit était d’une envergure colossale (se montant à plus de quatre milliards de dollars, soit à un niveau d’endettement trois à quatre fois supérieur à celui auquel les pays européens en difficulté sont aujourd’hui confrontés). | News-Commentary | إن الموافقة على الإعفاء الشامل غير القابل للنقض لليبيريا من ديونها تشكل حدثاً تاريخياً لأكثر من سبب. الأول أن حجم أعباء الديون التي تراكمت على مدى ما يقرب من عشرين عاماً من الصراع كان هائلاً، حيث تجاوز 4 مليار دولار ـ ثلاثة إلى أربعة أضعاف مستوى الدين نسبة إلى الدخل في أشد البلدان الأوروبية معاناة من الديون والتي تواجه صعوبات في الوقت الحالي. |