"est important que" - Traduction Français en Arabe

    • المهم أن
        
    • الأهمية بمكان أن
        
    • الأهمية أن
        
    • المهم بالنسبة
        
    • الهام أن
        
    • المهم ألا
        
    • المهم أنه
        
    • من المهمّ أن
        
    • المهم ان
        
    • مما له أهميته أن
        
    • المهم إجراء
        
    • المهم إدراج
        
    • إتمام
        
    • الأمور الهامة أن
        
    • الأهمية بمكان ألا
        
    :: Il est important que les gens au niveau local aient le pouvoir, sinon le bien-être de tous ne pourra jamais être garanti. UN :: من المهم أن يمتلك الناس على الصعيد الشعبي القوة، فبخلاف ذلك لا يمكن مطلقا ضمان رفاه الجميع.
    Il est important que les donateurs comprennent mieux comment le HCR utilise les fonds non affectés. UN فمن المهم أن تكتسب الجهات المانحة فهماً أوضح لكيفية استخدام المفوضية للمخصصات المالية.
    Il est important que tous les Etats ratifient toutes les Conventions des Nations Unies sur les drogues sans attendre. UN ومن المهم أن تصدف جميع الدول على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة عن المخدرات دون إبطاء.
    Il est important que la communauté internationale reste pleinement déterminée à soutenir les efforts de consolidation de la paix déployés par la Somalie. UN ومن الأهمية بمكان أن يبقى المجتمع الدولي ملتزما تماما بدعم الجهود التي يبذلها الصومال من أجل توطيد السلام.
    Il est important que cette discussion soit reflétée dans le rapport du Secrétaire général au Conseil économique et social. UN ومن المهم أن تنعكس هذه المناقشة في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il est important que les réseaux de transports desservent convenablement les zones rurales pour que ces politiques et mesures soient efficaces. UN ومن المهم أن تكون شبكات النقل في خدمة المناطق الريفية بما يكفي لتكون هذه السياسات والتدابير فعالة.
    Il est important que les groupes vulnérables participent au développement. UN ومن المهم أن تشارك الفئات الهشة في التنمية.
    Il est important que la réunion de suivi prévue entre le Président Ndayizeye et les FNL se tienne dès que possible. UN ومن المهم أن يعقد اجتماع المتابعة المقترح بين الرئيس ندايز وقوات التحرير الوطنية في أقرب فرصة ممكنة.
    Il est important que celleci soit plus visible et agisse de façon plus volontariste pour promouvoir la concurrence dans l'économie kényane. UN ومن المهم أن تكتسب اللجنة شهرة أوسع وأن تنهض بدور أكثر فعالية في تعزيز المنافسة في اقتصاد كينيا.
    Toutefois, il est important que cette politique produise sans tarder des résultats utiles dans les activités sur le terrain. UN بيد أن من المهم أن تحقق هذه السياسة نتائج مفيدة دون تأخير لا مبرر له.
    Il est important que nous réaffirmions notre attachement à ces droits. UN ومن المهم أن نعرب مجدداً عن تمسكنا بهذه الحقوق.
    De même, il est important que les États Membres interagissent régulièrement avec l'Équipe spéciale. UN كما أنه من المهم أن تتفاعل الدول الأعضاء مع فرقة العمل بصورة منتظمة.
    Il est important que les gouvernements prennent ou renforcent des mesures concrètes pour promouvoir l'emploi des personnes appartenant aux groupes vulnérables. UN ومن المهم أن تقوم الحكومات باعتماد أو تعزيز تدابير محددة لتعزيز فرص العمل للأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    Il est important que les gouvernements prennent ou renforcent des mesures concrètes pour promouvoir l'emploi des personnes appartenant aux groupes vulnérables. UN ومن المهم أن تطبق الحكومات أو تعزز تدابير محددة لدعم فرص العمل للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة.
    Il est important que les dossiers soient examinés dans un délai qui permette aux États requérants de disposer encore de l'expertise pertinente. UN ومن المهم أن تُدرَس تلك الطلبات في إطار زمني يضمن بقاء الخبرات ذات الصلة متوافرة للدول التي قدَّمت الطلبات.
    Il est important que les troupes se conforment aux normes internationales de gestion de telles situations. UN ومن المهم أن تمتثل قوات حفظ السلام للمعايير الدولية في إدارة هذه الحالات.
    Cependant, il est important que ces mécanismes tirent les leçons des réussites et des échecs passés. UN إلا أنه من الأهمية بمكان أن تتعلم هذه الآليات من نجاحات وإخفاقات الماضي.
    Par conséquent, il est important que les Saoudiennes se spécialisent dans des domaines qui leur donnent accès au marché du travail. UN وعليه من الأهمية بمكان أن تتخصص المرأة السعودية في الميادين التي تسمح لها بالدخول في سوق العمل.
    Il est important que le développement du processus du CST soit soutenu en particulier par les administrations nationales du tourisme. UN ومن الأهمية بمكان أن تتلقى عملية تطوير الخدمات التقنية دعما تقدمه إليها بخاصة الإدارات الوطنية للسياحة.
    Il est important que la communauté internationale appuie cette résolution. UN ومن الأهمية أن يدعم المجتمع الدولي هذا القرار.
    Il est important que l'Office soit davantage présent dans le Monde arabe. UN ومن المهم بالنسبة للمكتب أن يكون أكثر حضوراً في العالم العربي.
    Il est important que l'Organisation des Nations Unies collabore activement avec tous ces éléments. UN ومن الهام أن تعمل اﻷمم المتحدة على نحو فعال مع جميع هؤلاء الشركاء.
    Il est important que nul ne se sente < < forcé > > à se prostituer, fût-ce par les circonstances. UN ومن المهم ألا يشعر أحد بالقسر، ولو حتى بالظروف، للانخراط في البغاء.
    Il est important que mes propos ne soient en aucune manière considérés comme une tentative de résumer toute la complexité des débats qui ont eu lieu aujourd'hui. UN ومن المهم أنه لا يجب أن يُنظر الى ما سأقوله بوصفه محاولة بأي شكل من اﻷشكال لتلخيص كل تعقيدات ما حدث هنا اليوم.
    Il est important que les infidèles comprennent notre foi. Open Subtitles من المهمّ أن يفهم الكفّار ديننا نجلسهم ونشرح لهم:
    Il est important que vous sachiez que votre fin sera loin d'être paisible. Open Subtitles من المهم ان تعرف بأنّها قد تكون أقل من الإنهاء السلمي.
    La Section étant un fournisseur essentiel de biens et de services à tous les organes, il est important que ses dossiers soient tenus convenablement afin qu'elle puisse continuer à fournir des services de qualité. UN وبما أن القسم هو مزوِّد أساسي للسلع والخدمات لكل الأجهزة، فإن مما له أهميته أن يحتفظ بسجلاته بطريقة صحيحة حتى يستطيع أن يستمر في توفير خدمات تتسم بالجودة.
    Il est important que la recherche et la formation dont il s'agit se fassent dans des pays en développement car ces derniers sont confrontés avec des obstacles majeurs qui s'opposent à la promotion des femmes. UN وأضاف أنه من المهم إجراء البحث والتدريب من داخل البلدان النامية حيث أنها تواجه تحديات رئيسية في النهوض بالمرأة.
    Par souci de justice sociale, il est important que le Gouvernement fasse des questions concernant les personnes handicapées une priorité. UN وفيما يتعلق بالعدالة الاجتماعية، فمن المهم إدراج المسائل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في برنامج الحكومة.
    Il est important que le rapport du Secrétaire général fasse état de ces mesures et projets. UN ومن الأمور الهامة أن يعكس تقرير الأمين العام هذه التدابير والمشاريع.
    J'estime qu'il est important que nos Ministres et nos délégations ne soient pas gênés de quelque façon que ce soit par les dispositions prises par le pays hôte en matière de sécurité. UN وأعتقد أن من الأهمية بمكان ألا يلاقي وزراؤنا ووفودنا أي نوع من الحرج من جراء الترتيبات الأمنية للبلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus