"est inacceptable qu" - Traduction Français en Arabe

    • غير المقبول أن
        
    • المقبول ألا
        
    Il est inacceptable qu'il n'y ait encore aucun signe de sa libération. UN وإنه لمن غير المقبول أن لا يكون هناك أي مؤشر على إطلاق سراحها.
    Il est inacceptable qu'un document de cette nature puisse être rédigé sur la base d'allégations infondées. UN ومن غير المقبول أن تجري صياغة وثيقة بهذا الطابع على أساس مزاعم لم يقم عليها دليل.
    Il est inacceptable qu'Israël continue d'infliger les pires formes de châtiment collectif au peuple palestinien. UN ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في إلحاق أسوأ أشكال العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    Il est inacceptable qu'une fille de 15 ans vivant au Soudan du Sud ait plus de chances de mourir en couches que de terminer sa scolarité. UN من غير المقبول أن يكون احتمال وفاة الفتاة ذات الخمسة عشر عاماً في جنوب السودان في الولادة أكبر من فرصة إكمالها المدرسة.
    Il est inacceptable qu'Israël continue de violer les accords internationaux relatifs à la protection des locaux et du personnel de l'ONU. UN ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في انتهاك الاتفاقات الدولية بشأن حماية مباني الأمم المتحدة وموظفيها.
    Il est inacceptable qu'après des décennies, la paix continue d'ignorer cette partie du monde. UN فمن غير المقبول أن تحقيق السلام في تلك المنطقة من العالم لا يزال بعيد المنال بعد مضي عقود من الزمن.
    En définitive, il est inacceptable qu'autant d'enfants et d'adultes dans les pays à faible revenu continuent de souffrir, année après année, de maladies, de handicaps et de morts prématurées évitables. UN وفي الختام، لهو من غير المقبول أن تستمر كل عام معاناة العديد من الأطفال والراشدين في البلدان المنخفضة الدخل بسبب الأمراض والإعاقات التي يمكن الوقاية منها والوفيات السابقة لأوانها.
    Il est inacceptable qu'une telle proposition puisse être faite par les dirigeants politiques de tout territoire par désir d'avantage électoral et financier. UN ومن غير المقبول أن يقدم القادة السياسيون لأي إقليم مثل هذا الاقتراح رغبة منهم في الحصول على مزايا انتخابية ومالية.
    Il est inacceptable qu'une poignée de pays continuent de bloquer les progrès. UN ومن غير المقبول أن تستمر بضع دول في عرقلة التقدم.
    Il est inacceptable qu'un État Membre décide de sa propre autorité du montant de sa quote-part. UN ومن غير المقبول أن تحدد أية دولة عضو نصيبها من النفقات.
    Il est inacceptable qu'un État Membre quelconque décide unilatéralement de modifier sa contribution. UN ومن غير المقبول أن تغير دولة عضو اشتراكها.
    Il est inacceptable qu'un étranger soit privé de l'ensemble des droits procéduraux pour la seule raison qu'il est entré irrégulièrement sur le territoire d'un État. UN فمن غير المقبول أن يتم تجريد الأجنبي من جميع الحقوق الإجرائية لمجرد دخوله أراضي دولة ما بطريقة غير نظامية.
    Il est inacceptable qu'un grand nombre de victimes de violences conjugales soient persuadées qu'elles méritaient d'être battues. UN وأضاف إن من غير المقبول أن نسبة عالية من ضحايا العنف المنزلي يعتبرن أنهن يستحقِقن أن يُـضربن.
    Il est inacceptable qu'une étude indépendante sur la protection des civils, conduite sans consultation préalable avec les États Membres, ait abouti à des directives données à certaines missions à appliquer sans le consentement des États hôtes. UN ومن غير المقبول أن دراسة مستقلة عن حماية المدنيين تم التفويض بإجرائها دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء، أن تسفر عن توجيهات تُعطى لبعثات معينة لتنفيذها دون موافقة البلدان المضيفة.
    Il est inacceptable qu'un mal totalement évitable coûte la vie à plus d'un million de personnes chaque année, dont la plupart sont des enfants. UN ومن غير المقبول أن يؤدي مرض يمكن الوقاية منه تماما إلى إزهاق أرواح مليون شخص كل عام، معظمهم أطفال.
    Il est inacceptable qu'un petit nombre d'États appuyés sur des réseaux clandestins violent leurs obligations en défendant leurs droits et sapent ainsi les fondations du traité. UN ومن غير المقبول أن ينقض عدد قليل من الدول، تدعمه شبكات سرية، التزاماته بينما يؤكد حقوقه، مما يقوض أساس المعاهدة.
    Il est inacceptable qu'une grande puissance se voie soudain accorder la préséance sur un pays de plus petite taille, à moins que l'orateur appelé à prendre la parole soit un ministre d'État ou un fonctionnaire de haut niveau. UN فمن غير المقبول أن تُعطى الأسبقية لدولة كبرى على بلد أصغر ما لم يكن المتحدث وزيراً أو مسؤولاً رفيع المستوى.
    Il est inacceptable qu'Israël et son appareil militaire soient autorisés à poursuivre indéfiniment leur politique arrogante et destructrice dans le sud du Liban. UN إن من غير المقبول أن يترك لاسرائيل وﻵلتها العسكرية تطبيق سياستها الصلفـة والمدمـرة الـى ما لا نهاية في جنوب لبنان، وقد أثبتت الوقائع فشلها في تحقيق أهدافها اﻷمنية المعلنة عبـر السنين.
    Il est inacceptable qu'au moins 70 femmes ont été déclarées mortes à la suite de coups et blessures de la part de leur mari ou de leur partenaire; cela souligne la nécessité pour le Gouvernement de prendre urgemment des mesures afin de régler le problème de la violence faite aux femmes. UN وقالت إن من غير المقبول أن تسجل وفاة 70 امرأة على الأقل من جراء ضرب أزواجهن أو رفقائهن لهن؛ وذلك يشدد على الحاجة المستعجلة لأن تعالج الحكومة مشكلة العنف ضد المرأة.
    Il est inacceptable qu'une organisation politique telle que l'UNITA, qui n'est même pas soumise au droit international, défie tout un chacun, y compris le Conseil de sécurité dont il enfreint les résolutions de façon flagrante et systématique. UN ومن غير المقبول أن منظمة سياسية مثل اتحاد يونيتا، الذي لا يخضع حتى للقانون الدولي، تتحدى الجميع، بمن فيهم مجلس اﻷمن، بانتهـــاك قراراتـــه بصراحـــة وبطريقة منهجية.
    Il est inacceptable qu'un certain nombre d'entre eux ignorent régulièrement l'obligation que leur fait la Charte de verser leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وقال ليس من المقبول ألا يسدد عدد من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل بانتظام وفي الوقت المحدد ومن دون شروط، على النحو المطلوب في الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus