Comme il est indiqué aux paragraphes 5 à 7 du projet de budget, la réduction des dépenses est imputable essentiellement à la réduction prévue des effectifs de la Mission. | UN | وكما هو مبين في الفقرات 5 إلى 7 من الميزانية المقترحة يعزى تقلص الاحتياجات بصفة رئيسية إلى الخفض المزمع إجراؤه في حجم البعثة. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 25 à 28 du rapport, ce montant pourrait toutefois être ajusté en fonction d'une décision à prendre par l'Assemblée générale concernant le régime commun des Nations Unies. | UN | بيد أنه وكما هو مبين في الفقرات ٢٥ إلى ٢٨ من التقرير، فإن من الممكن تعديل هذا المبلغ على ضوء مقرر مقبل ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
7. Comme il est indiqué aux paragraphes 8 et 9 du rapport du Secrétaire général, les dépassements considérés s'expliquent par un certain nombre d'événements imprévus. | UN | ٧ - وكما هو مبين في الفقرتين ٨ و ٩ من تقرير اﻷمين العام، تعزى النفقات اﻹضافية إلى عدد من التطورات غير المتوقعة. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 6 et 12 du rapport sur l'exécution du budget, les taux effectifs du Bureau du Procureur et du Greffe ont toujours été plus bas au fil des années 2008 et 2009. | UN | وكما هو مبين في الفقرتين 6 و 12 من تقرير الأداء، كانت معدلات الشغور الفعلية لمكتب المدعي العام وقلم المحكمة منخفضة بصورة ثابتة في عامي 2008 و 2009. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 5 à 7 du rapport du Secrétaire général, une somme estimée à 34 100 dollars serait nécessaire pour appuyer les activités du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti en application des paragraphes 13 à 18 de la résolution 2010/28. | UN | 3 - وكما ورد في الفقرات من 5 إلى 7 من تقرير الأمين العام، سيلزم مبلغ قدره 100 34 دولار لدعم أنشطة الفريق الاستشاري المخصص لهايتي بموجب الفقرات من 13 إلى 18 من منطوق القرار 2010/28. |
Après les récentes compressions budgétaires, et comme il est indiqué aux paragraphes 24 et 25 ci-dessous, les ressources nécessaires pour poursuivre partout dans le monde cet ambitieux processus de régionalisation font tout simplement défaut. | UN | وعلى إثر التخفيضات الأخيرة، وحسبما هو موضح في الفقرتين 24 و 25 أدنـــاه، فإن الموارد ببســاطة غير متوافرة لمتابعة عملية للهيكلة الإقليمية على نطاق واسع حول العالم. |
Pour vérifier et évaluer ces réclamations, le Comité a appliqué la méthode exposée aux paragraphes 207 à 219 du premier rapport < < E4 > > , adaptée aux réclamations indépendantes comme il est indiqué aux paragraphes 71 et 72 du rapport sur la vingttroisième tranche (A). | UN | وطبق الفريق في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها الفقرات 207 إلى 219 من التقرير الأول بشأن المطالبات من الفئة " هاء-4 " ، بصيغتها المعدلة في الفقرتين 71 و72 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف) عن المطالبات المستقلة. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 3 et 20 du rapport du Secrétaire général, la construction de nouvelles installations de conférence à Addis-Abeba a été approuvée par l'Assemblée générale en 1984. | UN | 2 - وحسبما جاء في الفقرتين 3 و20 من تقرير الأمين العام فقد وافقت الجمعية العامة على تشييد مرافق جديدة للمؤتمرات في أديس أبابا في عام 1984. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 18 à 33 du présent rapport, pendant la période de transition, la MINUL a mené à bien un grand nombre des tâches qui lui avaient été initialement confiées. | UN | وكما هو مبين في الفقرات 18 إلى 33 من هذا التقرير، أنجزت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، خلال الفترة الانتقالية، العديد من المهام التي كانت مسندة إليها أصلا. |
15. Le Comité se félicite également des mesures prises pour rendre le PNUCID mieux à même d’exercer une surveillance au niveau mondial, d’évaluer les programmes et de communiquer des informations, ainsi qu’il est indiqué aux paragraphes 128 à 135 du document E/CN.7/1999/18. | UN | ٥١ - ترحب اللجنة أيضا بالتدابير المتخذة لتعزيز قدرة اليوندسيب على الرصد على الصعيد العالمي، والتقييم البرنامجي، والابلاغ في التقارير، بحسب ما هو مبين في الفقرات ٨٢١-٥٣١ من الوثيقة E/CN.7/1999/18. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 18 à 21 du rapport du Secrétaire général, le coût moyen que représentaient en décembre 1996, pour les 26 États fournissant des contingents, les soldes et indemnités des membres de ces contingents s'élevaient entre 774 dollars et 10 778 dollars par personne et par mois, le coût global moyen étant de 3 806 dollars et le coût médian de 2 812 dollars. | UN | 3 - وكما هو مبين في الفقرات 18 إلى 21 من تقرير الأمين العام، فإن متوسط التكاليف التي أبلغت عنها 26 دولة عضوا مساهمة بقوات فيما يتعلق بالمرتبات والبدلات في كانون الأول/ديسمبر 1996، كان يتراوح بين 774 دولارا و 778 10 دولارا للفرد في الشهر، وكان المتوسط العام 806 3 دولارات، والوسيط 812 2 دولارا. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 9 à 11 du même rapport, le Conseil d'administration a arrêté, par sa décision 94/32 du 10 octobre 1994, que la création de postes à la classe P-5 et aux classes inférieures devait être approuvée par lui a posteriori, tandis que celle de postes de la classe D-1 et des classes supérieures ne pouvait être décidée sans son accord préalable. | UN | 15 - وكما هو مبين في الفقرات 9 إلى 11 من الوثيقة DP/2000/30، قرر المجلس التنفيذي في مقرره 94/32 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أن يخضع إنشاء وظائف بالرتبة ف - 5 وما دونها لموافقة المجلس بأثر رجعي، في حين يتوجب أن تحصل الوظائف بالرتبـــة مد - 1 وما فوقها على موافقة مسبقة من المجلس. |
9. Comme il est indiqué aux paragraphes 8 et 9 du rapport du Secrétaire général, le processus de rapatriement a été retardé encore davantage du fait des négociations sur l'établissement du Bureau des Nations Unies au Rwanda. | UN | ٩ - وكما هو مبين في الفقرتين ٨ و ٩ من تقرير اﻷمين العام، زاد التأخر في عملية اﻹعادة إلى الوطن بسبب المفاوضات بشأن إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في رواندا. |
3. Comme il est indiqué aux paragraphes 16 et 17 du document A/50/650/Add.3, le montant brut total des ressources mises à la disposition de la Mission depuis sa création jusqu'au 31 mars 1996 s'élève à 101 512 300 dollars. | UN | ٣ - وكما هو مبين في الفقرتين ٦١ و ٧١ من الوثيقة A/50/650/Add.3، وصل مجموع الموارد المتاحة للبعثة منذ بدايتها ولغاية ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦ إلى مبلــغ إجماليــه ٠٠٣ ٥١٢ ١٠١ دولار. |
3. Comme il est indiqué aux paragraphes 19 et 20 du document A/50/650/Add.4, le montant brut total des ressources mises à la disposition de la Mission depuis sa création jusqu'au 31 mars 1996 s'élève à 101 512 300 dollars. | UN | ٣ - وكما هو مبين في الفقرتين ١٩ و ٢٠ من الوثيقة A/50/650/Add.4، أتيحت لتشغيل البعثة منذ بدايتها في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وحتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ موارد إجماليها ٠٠٣ ٢١٥ ١٠١ دولار. |
Ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 7 à 13 du rapport, l'archipel des Chagos a été illégalement détaché du territoire mauricien. | UN | 48 - وأضاف قائلا إن أرخبيل شاغوس فُصل بشكل غير قانوني عن أراضي موريشيوس، كما ورد في الفقرات من 7 إلى 13 من التقرير. |
6. Comme il est indiqué aux paragraphes 8 et 9 du document DP/1996/CRP.3, la structure du BASSNU est fondée sur l'expérience acquise durant sa première année de fonctionnement. | UN | ٦ - وكما هو موضح في الفقرتين ٨ و ٩ من الوثيقة DP/1996/CRP.3، فإن هيكل مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة يستند إلى التجربة المستفادة خلال السنة اﻷولى لعملياته. |
Pour vérifier et évaluer ces réclamations, le Comité a appliqué la méthode exposée aux paragraphes 207 à 219 du premier rapport < < E4 > > , adaptée aux réclamations indépendantes comme il est indiqué aux paragraphes 71 et 72 du rapport sur la vingttroisième tranche (A). | UN | وطبق الفريق في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها الفقرات 207 إلى 219 من التقرير الأول بشأن الفئة " هاء-4 " ، بصيغتها المعدلة في الفقرتين 71 و72 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف) بشأن المطالبات المستقلة. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 3 et 12 ci-dessus, la question des 1 686 prisonniers de guerre marocains a été soulevée auprès du Front POLISARIO à la réunion de Genève, à laquelle participaient des représentants du CICR, et de nouveau à la réunion de Berlin. | UN | 20 - كما جاء في الفقرتين 3 و 12 أعلاه، أثير موضوع مصير أسرى الحرب المغاربة وعددهم 686 1 أسيرا مع جبهة البوليساريو في اجتماع جنيف، بمشاركة ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية، ومرة أخرى في اجتماع برلين. |
conformément aux recommandations faites par le Secrétaire général aux paragraphes 13, 14 et 17 du rapport susmentionné, et à la résolution 1398 (2002), les coûts des entrepreneurs civils de déminage et de l'appui aux bureaux locaux étant financés comme il est indiqué aux paragraphes 14 et 17 du rapport; | UN | وذلك وفقا للتوصيات التي قدمها الأمين العام في الفقرات 13 و 14 و 17 من التقرير المذكور أعلاه، متابعة للقرار 1398 (2002)، مع تكاليف المتعاقدين الميدانيين لإزالة الألغام ودعم المكتب الميداني الذي سيموّل وفقا لما هو مشروح في الفقرتين 14 و 17 من التقرير؛ |
Je recommande au Conseil de sécurité d'approuver la structure et le mandat proposés pour le BINUB pour une période initiale de 12 mois, ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 4 à 19 ci-dessus. | UN | 42 - وأنا أوصي بأن يوافق مجلس الأمن على البنية والولاية المقترحين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لفترة أولية مدتها سنة واحدة حسبما هو موضح في الفقرات من 4 إلى 19 أعلاه. |
Comme il y est indiqué aux paragraphes 251 et 252, l'Équipe spéciale sur la réorientation des activités d'information des Nations Unies a été créée par le Secrétaire général comme suite à son rapport du 17 mars 1997 (A/51/829). | UN | ومثلما يتبين من الفقرتين ٢٥١ و ٢٥٢ من التقرير، فقد أنشأ اﻷمين العام فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، عملا بتقريره المؤرخ ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ )A/51/829(. |
De plus, en fonction des décisions que l’Assemblée générale pourra prendre au sujet de ce qui est indiqué aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus, un montant supplémentaire pourra être imputé sur le fonds de réserve. | UN | يضاف إلى ذلك أن نفقات أخرى قد تحمل على صندوق الطوارئ، بناء على ما قد تتخذه الجمعية العامة من إجراءات بشأن ما ورد في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ |
Il est indiqué aux paragraphes 11 à 13 du rapport que la plupart des critères retenus pour gérer le Compte pour le développement ont trait aux caractéristiques des projets à financer et ne tiennent pas compte de l'impact attendu sur le plan du développement. | UN | وتشير الفقرات 11 إلى 13 من التقرير إلى أن معظم معايير إدارة حساب التنمية تتعلق بخصائص المشاريع وليس بالأثر الإنمائي المراد منها. |
23. Comme il est indiqué aux paragraphes 7 à 10 ci-dessus, la fragmentation semble caractériser aussi bien la formulation du programme que sa gestion et son contrôle. | UN | ٢٣ - مثلما ذكر في الفقرات من ٧ الى ١٠ أعلاه، يبدو أن التشرذم قائم على مستوى صياغة البرامج ومستوى إدارة البرامج ومراقبتها. |
D'autre part, comme il est indiqué aux paragraphes 95 à 98 de son rapport, le Secrétaire général a pris des mesures pour donner suite à la requête de l'Assemblée générale qui le priait de renforcer effectivement la représentation au Secrétariat des pays en développement. | UN | 48 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمين العام، حسبما أشير إليه في الفقرات 95 إلى 98 من تقريره، قد اتخذ إجراءات للاستجابة لطلب الجمعية العامة الزيادة الفعلية في تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة. |
UNIFEM, comme il est indiqué aux paragraphes 3 et 9, respectivement. | UN | حسبما أشير في الفقرتين 3 و 9 على التوالي. |
Le Comité note, ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 1 et 2 de l'état en question, que, contrairement à ce que prévoit l'article 153 susmentionné, la Troisième Commission n'a pas été informée des incidences sur le budget-programme de la mise en œuvre des dispositions du projet de résolution au moment où elle l'a adopté. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين 1 و 2 من بيان الأمين العام أن اللجنة الثالثة لم تُعلَم بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على تنفيذ أحكام مشروع القرار عند اعتمادها مشروع القرار، حسبما تقتضيه المادة 153 من قواعد وإجراءات الجمعية العامة. |