Il souhaiterait connaître les mesures que le Comité entend prendre à cet égard et indique qu'à l'échelon national toute nouvelle tentative pour obtenir une indemnisation est inutile. | UN | ويطلب المحامي شرحاً للخطوات التي تزمع اللجنة القيام بها في هذا الصدد ويقول إنه لا فائدة من التماس تعويض آخر لصاحبة البلاغ على المستوى الوطني. |
Il est inutile de parler de reprise économique si nous détruisons notre planète. | UN | لا فائدة من الحديث عن الانتعاش الاقتصادي ما دمنا نعمل على تدمير كوكبنا. |
La deuxième phrase, jusqu’à la virgule, est inutile, car elle fait double emploi avec l’article 4; et le reste de la phrase est superflu. | UN | وتعتبر الجملــة الثانيــة حتى الفاصلــة غير ضرورية ﻷنها تكرر المادة ٤ كما تعتبر بقية الجملة زائدة. |
Vouloir le faire dans un nouveau projet de résolution est inutile et redondant. | UN | والقيام بذلك في مشروع قرار جديد أمر غير ضروري وزائد عن الحاجة. |
Tous ca autour du travail, c'est inutile. | Open Subtitles | أبي، موضوع العمل كله ليس ضروريا |
Je ne crois pas que ce genre de débat est inutile ou doit avoir lieu dans de petits comités, dans de petits recoins cachés. | UN | لا أعتقد أن هذا النوع من النقاش عديم الفائدة أو أنه يجب أن يجري في لجان صغيرة ووراء الكواليس. |
C'est inutile. - C'est bon. | Open Subtitles | ـ هذا ليس ضرورياً ـ كلا، ليست هناك مشكلة |
Heureusement pour nous, la carte est inutile sans la pièce de légende pour le déchiffrer. | Open Subtitles | لحسن الحظ بالنسبة لنا الخريطة غير مفيدة دون مفاتيح الشفرة المطلوبة لحلها |
Il souhaiterait connaître les mesures que le Comité entend prendre à cet égard et indique qu'à l'échelon national toute nouvelle tentative pour obtenir une indemnisation est inutile. | UN | ويطلب المحامي شرحاً للخطوات التي تزمع اللجنة القيام بها في هذا الصدد ويقول إنه لا فائدة من التماس تعويض آخر لصاحبة البلاغ على المستوى الوطني. |
Ibrahim nous a accordé cette grâce parce qu'elle est inutile. | Open Subtitles | وثيقة العفو لقد علم ان لا فائدة لها |
Cette protection de témoin est inutile. | Open Subtitles | انظرا، أمر حماية الشهود هذا لا فائدة منه إطلاقاً |
Excuse mon sexisme, chéri, mais la princesse est inutile. | Open Subtitles | أعذر تحيزي الجنسي ، عزيزي لكن الأميرة غير ضرورية |
Le Mexique pense que l'article 14 est inutile et qu'il doit disparaître. | UN | وترى المكسيك أن المادة ٤١ غير ضرورية ويمكن حذفها . |
L’article 19 est inutile et pourrait être supprimé. | UN | وأضاف قائلا ان المادة ٩١ تعتبر غير ضرورية ويمكن حذفها . |
Les États qui considèrent qu'une telle clarification est inutile sont libres d'omettre la définition du terme < < entreprise > > dans leurs conventions bilatérales. | UN | والدول التي تعتبر أن هذا التوضيح غير ضروري يمكن لها حذف تعريف مصطلح ' ' مؤسسة`` من اتفاقياتها الثنائية. |
Nous estimons donc qu'une telle approche est inutile et répétitive, voire contre-productive. | UN | ولذلك نرى أن هذا الضرب من النهج غير ضروري ومتكرر بل وغير منتج. |
De l'avis de M. Cooper, et indépendamment de l'adverbe " manifestement " , toute expression qui tendrait à préciser la définition de l'ordre public est inutile et risque de susciter des confusions. | UN | وقال إنه يرى أن أي مصطلح خلاف " واضحا " يقصد منه زيادة دقة تعريف السياسة العامة ليس ضروريا ويحتمل أن يكون مربكا . |
Elle est inutile, mais ça fait mal. | Open Subtitles | عديم الفائدة تماما، ولكن هذا يؤلم كثيرا. |
C'est inutile de me tenir comme un gosse. | Open Subtitles | من لم يكن؟ ليس ضرورياً ان تقوديني كالولد |
Le paragraphe 30 étant un paragraphe d’ordre général, toute mention expresse de sols ou de minéraux est inutile et devrait de ce fait être supprimée. | UN | الفقرة ٣٠ فقرة عامــــة وأيـــة إشــارة محددة إلى المياه أو التربة أو المعادن غير مفيدة وينبغي بالتالي حذفها. |
L'Union européenne est d'avis qu'il est inutile d'insérer une règle aussi générale dans le projet d'articles. | UN | وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، يبدو لا حاجة إلى إدراج قاعدة عامة من هذا القبيل في مشاريع المواد. |
Ce que tu fais est inutile, c'est moi qui serai vice-président. | Open Subtitles | أرى ما الذي تحاول فعله أنها محاولة غير مجدية منصب نائب الرئيس لي |
Je suppose qu'il est inutile de vous demander de voter pour moi, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | إذن، أعتقد أنّه ليس هُناك أيّ فائدة من طلب تصويتكِ، أليس كذلك؟ |
Non, c'est ennuyeux, sans mentionner que c'est inutile. | Open Subtitles | كلّا، ذلك مملّ، فضلًا عن كونه عديم الجدوى. |
Il n'a plus la possibilité d'être le second aux commandes désormais. Il est inutile. | Open Subtitles | لم يعد مؤهلا ليكون الثاني في التسلسل القيادي، هو بلا فائدة. |
Nous savons qu'il est inutile de parler de la paix dans le monde si nous ne travaillons en même temps à son développement économique et social. | UN | نعلم أنه لا جدوى من الكلام عن السلم في العالم إن لم نعمل في نفس الوقت على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية. |
Les élever est inutile, ce serait un gaspillage d'énergie. | Open Subtitles | الرعاية الأُسرية ليست هامة إنها جزء من الطاقة لا داعى له. |
Le Président précise que, les dispositions financières pour la Réunion ayant été adoptées en 2003, il est inutile de revenir sur cette décision. | UN | وأوضح أنه لا داعي لطرح هذه المسألة مرة أخرى ما دامت الترتيبات المالية للاجتماع قد أُقِرت في عام 2003. |