"est irrecevable pour non-épuisement des recours" - Traduction Français en Arabe

    • غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف
        
    • غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف
        
    • مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف
        
    • غير مقبول بسبب عدم استنفاد سُبُل الانتصاف
        
    • غير مقبول نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف
        
    L'auteur n'ayant pas utilisé ce recours, l'État partie soutient que la plainte qu'il formule au titre de l'article 26 est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وحيث ان مقدم البلاغ لم يلجأ إلى هذا السبيل للانتصاف فإن الدولة الطرف تتمسك بأن ادعاءه بموجب المادة ٦٢ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    L'auteur n'ayant pas utilisé ce recours, l'Etat partie soutient que la plainte qu'il formule au titre de l'article 26 est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وحيث ان صاحب البلاغ لم يلجأ إلى هذا السبيل للانتصاف فإن الدولة الطرف تتمسك بأن ادعاءه بموجب المادة ٦٢ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    Il note que le requérant admet n'avoir pas épuisé les recours internes en ce qui concerne ce grief. Le Comité en conclut que cette partie de la requête est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ يقرّ بأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية بهذا الشأن، ولذلك تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Comité considère donc que cette partie de la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولذلك تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, cette partie de la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتبعاً لذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le requérant n'ayant pas exercé la diligence voulue pour faire valoir ce grief par la voie des procédures internes, son allégation de partialité est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN فصاحب الشكوى لم يبذل الحرص الواجب في إثارة هذا الادعاء في الإجراءات المحلية، ولذلك فإن ادعاء التحيز هذا غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بشأنه.
    Le Comité considère par conséquent que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN لذلك ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Il conclut qu'étant donné que le requérant n'a pas demandé un contrôle judiciaire de la décision concernant sa demande pour motifs humanitaires ni de la décision d'examen des risques avant renvoi, ni rempli avec diligence le dossier de sa demande d'autorisation en cours, sa requête est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن عزوف صاحب البلاغ عن التماس مراجعة قضائية للقرارين المتعلقين الطلب المقدم بالاستناد إلى دواعي الإنسانية والرأفة وطلب تقييم المخاطر أو عن استكمال إجراءات طلب الإذن الراهن وفق الأصول هي أمور تجعل بلاغه غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Il conclut qu'étant donné que le requérant n'a pas demandé un contrôle judiciaire de la décision concernant sa demande pour motifs humanitaires ni de la décision d'examen des risques avant renvoi, ni rempli avec diligence le dossier de sa demande d'autorisation en cours, sa requête est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن عزوف صاحب البلاغ عن التماس مراجعة قضائية للقرارين المتعلقين الطلب المقدم بالاستناد إلى دواعي الإنسانية والرأفة وطلب تقييم المخاطر أو عن استكمال إجراءات طلب الإذن الراهن وفق الأصول هي أمور تجعل بلاغه غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    5.6 Quant à l'affirmation de l'État partie qui prétend que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, l'auteur objecte que faire appel de la décision du Procureur de clore le dossier est un recours inopérant, qui ne peut réparer les failles de l'enquête. UN 5-6 أما فيما يتعلق بادِّعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فإن صاحب البلاغ يدفع بأن استئناف قرار المدعي العام بغلق القضية إنما هو سبيل انتصاف غير فعال لا يمكن أن يُصلح أوجه النقص التي اتسم بها التحقيق.
    Quant à l'argument de l'État partie affirmant que le grief tiré de l'article 14 est irrecevable pour non-épuisement des recours, les auteurs précisent que même s'ils avaient intenté une prise à partie et avaient gagné, le jugement n'en aurait pas été infirmé pour autant, de sorte que les violations alléguées des articles 20 et 26 seraient restées impunies. UN وفيما يتعلق بالدفع بأن الادعاء بموجب المادة 14 غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يبين أصحاب البلاغ أنه حتى إذا كانوا قد اتخذوا إجراء مخاصمة، ونجحوا فيه، فإن ذلك ما كان لينقض الحكم في حد ذاته الذي لم ينص على المعاقبة على الانتهاكات المزعومة للمادتين 20 و26.
    Selon lui, la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, car les victimes alléguées auraient pu présenter à la Cour fédérale une demande d'autorisation et une demande de contrôle judiciaire de la décision négative de la SPR. UN وتعتبر أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المتاحة داخلياً. إذ كان بمقدور الأشخاص المدعى أنهم ضحايا التقدم إلى المحكمة الاتحادية بطلب إذن وطلب مراجعة قضائية للقرار السلبي الصادر عن دائرة حماية اللاجئين.
    5.6 Quant à l'affirmation de l'État partie qui prétend que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, l'auteur objecte que faire appel de la décision du Procureur de clore le dossier est un recours inopérant, qui ne peut réparer les failles de l'enquête. UN 5-6 أما فيما يتعلق بادِّعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فإن صاحب البلاغ يدفع بأن استئناف قرار المدعي العام بغلق القضية إنما هو سبيل انتصاف غير فعال لا يمكن أن يُصلح أوجه النقص التي اتسم بها التحقيق.
    En conséquence, cette partie de la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتبعاً لذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité considère donc que cette partie de la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولذلك تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولذلك ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, la partie de la communication relative à une violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وبناءً على ذلك فإن هذا الجزء من البلاغ المتعلق بالانتهاكات المزعومة للفقرة 2 من المادة 14 من العهد غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    7.3 Le Comité note l'affirmation de l'État partie, qui estime que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بإدعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Comité considère par conséquent que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN لذلك ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Compte tenu de ce nouvel élément, que l'auteur n'a pas contesté, le Comité considère que le grief tiré par l'auteur de l'article 17 est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وفي ضوء هذه المعلومات الجديدة، التي لم يطعن فيها صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن ادعاءه، المندرج ضمن المادة 17، غير مقبول نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus