Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique est l'instance appropriée pour le consensus et la définition des priorités internationales. | UN | وإن المؤتمرات المعنية باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية هي المحفل المناسب لتوافق اﻵراء العام وتحديد اﻷولويات الدولية. |
L'Assemblée générale est l'instance appropriée pour discuter de la manière d'y parvenir. | UN | إن الجمعية العامة هي المحفل المناسب لمناقشة كيفية القيام بذلك. |
L'ONU est l'instance appropriée pour des consultations visant à mettre fin à la spéculation et permettre aux pays de régler en toute sécurité le problème de la dette. | UN | فالأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتلك المشاورات لوضع حد للمضاربة وتمكين البلدان من حل مشكلة الديون بأمان. |
Nous estimons que la Réunion des États parties à la Convention est l'instance appropriée aux fins d'interpréter et d'examiner le fonctionnement et l'application de cette dernière. | UN | ونرى أن اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية هو المحفل الملائم لتفسير اللوائح والنظر في أدائها وتنفيذها. |
Le Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité est l'instance appropriée pour examiner cette question importante. | UN | والفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن هو المحفل المناسب لتناول هذه المسألة الهامة. |
À notre avis, cependant, il est impératif que ces discussions ne nuisent pas aux négociations de la Conférence ni n'empiètent sur elles, car la Conférence est l'instance appropriée pour traiter les questions politiques et juridiques fondamentales. | UN | ونحن نرى، مــع ذلك، أنه يتحتم ألا تمس تلك المناقشات بالمفاوضات الجارية في المؤتمر أو تتجاوز نطاقها، ﻷن المؤتمر هو المكان المناسب للتصدي للمسائل السياسيـــة والقانـــونية اﻷساسيـــة التــي يجب حلها. |
Pour terminer, nous sommes d'avis qu'il est nécessaire de poursuivre un débat approfondi sur cette question de façon constructive et compatible avec les processus en cours au sein du Conseil des droits de l'homme, qui est l'instance appropriée pour réaliser des progrès dans ce domaine important. | UN | وأخيرا، نعتقد أنه يجب علينا الاستمرار في المناقشة المتعمقة بشأن هذه المسألة بطريقة بناءة ومتسقة مع العمليات الجارية في مجلس حقوق الإنسان، والذي هو المنتدى المناسب للمضي قدما في هذه المسألة المهمة جدا. |
2. L'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour des discussions sérieuses ouvrant la voie à une action collective de tous les États concernés dans le Moyen-Orient en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ثانيا: إن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لمباحثات جدية تتيح المجال لجميع الدول المعنية في الشرق الأوسط للعمل الجماعي من أجل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية. |
Un organe supranational comme l'Assemblée générale, et en particulier la Commission, est l'instance appropriée pour de tels débats, car les questions en cause ne connaissent pas de frontières et concernent la nature et l'existence mêmes de la vie humaine. | UN | 67 - ومضى قائلا إن هيئة فوق وطنية، مثل الجمعية العامة واللجنة بصفة خاصة، هي المحفل الصحيح لمثل هذه المداولات، حيث أن المسائل المطروحة لا تعرف حدودا وهي تهم طبيعة ووجود الإنسان نفسه. |
L'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder cette question parce qu'il s'agit d'une institution démocratique où tous peuvent s'exprimer sur un pied d'égalité; | UN | والأمم المتحدة هي المكان المناسب لمعالجة المشكلة لأنها مؤسسة ديمقراطية يتمتع فيها الجميع بأصوات متكافئة. |
Le Comité spécial est l'instance appropriée pour examiner les préoccupations des divers États intéressés de manière constructive et, s'il le faut, critique. | UN | واللجنة المخصصة هي الهيئة المناسبة للنظر بأسلوب بناء في مشاغل مختلف الدول المعنية، وإذا اقتضى اﻷمر، بأسلوب ناقد. |
Nous estimons que l'Assemblée générale est l'instance appropriée pour procéder à cet examen. | UN | ونعتقد أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي المحفل المناسب لمثل هذا البحث. |
Nous croyons que l'ONU est l'instance appropriée pour l'élaboration de l'Agenda pour le développement. | UN | إننا نعتقد أن اﻷمم المتحــــدة هي المحفل المناسب لوضع خطة للتنمية. |
La Charte des Nations Unies est le pivot de toute réforme et le Comité spécial est l'instance appropriée pour tout débat à ce sujet. | UN | وأردف قائلا إن ميثاق اﻷمم المتحدة هو نقطة الارتكاز لتنسيق اﻹصلاح وأن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب للمناقشة المتصلة به. |
L'OIT réaffirme son opinion selon laquelle l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder les questions relatives à l'embargo économique, commercial et financier contre Cuba. | UN | وتؤكد منظمة العمل الدولية مجدداً اعتقادها بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتعلقة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
L'Assemblée générale est l'instance appropriée pour l'élaboration et l'évaluation des politiques et directives qui gouvernent les opérations de maintien de la paix. | UN | 17 - وأشار إلى أن الجمعية العامة هي المحفل المناسب لصياغة السياسات والمبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام وتقييمها. |
L'OIT réaffirme son opinion selon laquelle l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder les questions relatives au blocus économique, commercial et financier contre Cuba. | UN | وتكرِّر منظمة العمل الدولية الإعراب عن رأيها بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتناول المسائل المرتبطة بالحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
En dépit de l'existence d'organisations et d'institutions spécialisées, l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder toutes les questions touchant l'humanité, car le village planétaire ne connaît pas de frontières. | UN | وعلى الرغم من وجود منظمات متخصصة ومؤسسات ووكالات، فإن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لمناقشة كافة الأمور التي تؤثر على الإنسانية من أجل بناء قرية عالمية بلا حدود. |
Selon nous, la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour traiter du problème. | UN | ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم لمعالجة المشكلة. |
Nous pensons que la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour négocier un tel traité. | UN | ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض بشأنها. |
La Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour ouvrir la voie à un élargissement des fondements du désarmement nucléaire en créant la base juridique d'engagements allant dans ce sens. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو المكان المناسب في تمهيد السبيل أمام توسيع قاعدة نزع السلاح النووي عن طريق إرساء أساس قانوني لعقد التزامات من هذا القبيل. |
Le Pakistan s'est abstenu lors du vote sur la résolution 67/56 compte tenu de sa position inchangée selon laquelle la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour négocier sur le désarmement nucléaire. | UN | 1- امتنعت باكستان عن التصويت على القرار 67/56 نظراً لموقفها الثابت بأن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى المناسب للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي. |
2. L'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour des discussions sérieuses ouvrant la voie à une action collective de tous les États concernés dans le Moyen-Orient en vue de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive, au premier rang desquelles les armes nucléaires. | UN | ثانيا: إن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لمباحثات جدية تتيح المجال لجميع الدول المعنية في الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
76. M. DROBNJAK (Croatie), exerçant son droit de réponse, dit que la Troisième Commission, aux travaux de laquelle la Croatie participe pleinement, est l'instance appropriée pour débattre de la question de la protection des droits de l'homme des minorités. | UN | ٧٦ - السيد دروبنياك )كرواتيا(: قال ممارسة لحق الرد إن اللجنة الثالثة، التي شاركت كرواتيا في مداولاتها مشاركة تامة، هي المحفل الصحيح لمناقشة قضية حماية حقوق اﻹنسان لﻷقليات. |
L'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder cette question parce qu'il s'agit d'une institution démocratique où tous peuvent s'exprimer sur un pied d'égalité; | UN | والأمم المتحدة هي المكان المناسب لمعالجة المشكلة لأنها مؤسسة ديمقراطية يتمتع فيها الجميع بأصوات متكافئة. |
En fait, l'amendement renvoie et fait suite à une résolution qui a été adoptée par la Réunion consultative tenue trois ans auparavant et qui avait établi l'accord des parties selon lequel < < la Convention de Londres est l'instance appropriée pour examiner la question de l'évacuation des déchets faiblement radioactifs > > . | UN | والواقع أن التعديل يشير إلى قرار اتخذه الاجتماع التشاوري الذي كان قد عُقد قبل ذلك بثلاث سنوات وأسفر عن اتفاق الأطراف على أن ' ' اتفاقية لندن المتعلقة بالإغراق هي الهيئة المناسبة لمعالجة مسألة التخلص من النفايات المنخفضة الإشعاع في مستودعات تحت قاع البحر يتم الوصول إليها عن طريق البحر``، كما استند التعديل إلى هذا القرار(). |
Nous devons tout d'abord décider quelle est l'instance appropriée pour examiner la question. | UN | أولا، يتعين علينا أن نقرر المحفل السليم للنظر في المسألة. |
La Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour mener les négociations sur l'élimination de certains types d'armes classiques. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو محفل مناسب ﻹجراء مفاوضات بشأن إزالة بعض أنواع اﻷسلحة التقليدية. |