En Afrique, l'âpre concurrence qui se livre autour des ressources naturelles est l'un des principaux facteurs des conflits qui accablent le continent. | UN | وفي أفريقيا، يمثل التنافس على الموارد الطبيعية أحد العوامل الرئيسية للصراعات التي ما فتئت تعصف بالقارة. |
Ce trafic illicite est l'un des principaux facteurs identifiés par le Conseil de sécurité comme étant source de conflits en Afrique. | UN | وقد حدد مجلس اﻷمن هذه التجارة غير المشروعة بوصفها أحد العوامل الرئيسية التي تؤدي إلى نشأة الصراعات في أفريقيا. |
Le manque de personnel qualifié à des postes clefs est l'un des principaux facteurs qui a contribué aux problèmes du Greffe en matière d'administration. | UN | وكان عدم وجود موظفين مؤهلين في الوظائف الرئيسية أحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في المشاكل اﻹدارية للقلم. |
Parmi d'autres mesures, nous avons décidé de nous attaquer dans notre pays au problème du retard éducatif qui est l'un des principaux facteurs de la pauvreté. | UN | ومن بيــن التدابيــر اﻷخرى قررنا التصدي لضعف الكفاءة التعليمية في البلاد، وهو من العوامل الرئيسية المساعدة على الفقر. |
Ce lien est l'un des principaux facteurs qui encouragent la poursuite de trafic illicite des drogues sur le territoire de mon pays. | UN | وهذه الصلة هي من العوامل الرئيسية التي تسهم في استمرار الاتجار غير المشروع بالمخدرات في إقليم بلدي. |
L'insuffisance des ressources hydriques est l'un des principaux facteurs qui limitent le développement agricole de la région des pays arabes. | UN | 8 - ويشكل شح الموارد المائية أحد أهم العوامل التي تحد من فرص التنمية الزراعية في المنطقة العربية. |
18. La modification des terres est l'un des principaux facteurs qui contribue à l'érosion de la diversité biologique. | UN | ١٨ - تحويل اﻷراضي هو أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في فقدان التنوع البيولوجي. |
Pour être plus précis, l'utilisation rationnelle de l'eau en Asie centrale est l'un des principaux facteurs à avoir une influence considérable sur le développement socioéconomique de nos pays. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، فإن ترشيد استخدام المياه في آسيا الوسطى أحد العوامل الرئيسية التي لها تأثير كبير على زخم التنمية الاجتماعية الاقتصادية لبلداننا. |
Le recours des gouvernements à des lois relatives à la sécurité nationale pour étouffer dans l'oeuf les critiques concernant leurs pratiques contraires aux droits de l'homme est l'un des principaux facteurs qui menacent la sûreté des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ويمثل اعتماد الحكومات على قوانين الأمن الوطني للتصدي لأي كشف عن ممارساتها في مجال حقوق الإنسان أو نقد لهذه الممارسات أحد العوامل الرئيسية التي تهدد سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La petite taille des exploitations, surtout d'hévéas, est l'un des principaux facteurs de faiblesse des revenus des petits propriétaires, hommes ou femmes, de plantations d'hévéas. | UN | ويعتبر صغر مساحة المزارع إلى حد غير اقتصادي، ولا سيما مزارع المطاط، أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في انخفاض دخل أصحاب وصاحبات مزارع المطاط الصغيرة، على حد سواء. |
La violence sexuelle est l'un des principaux facteurs de propagation du VIH/sida chez les femmes et les jeunes filles. | UN | ويُـعد العنف الجنسي أحد العوامل الرئيسية في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز بين النساء والفتيات. |
L'absence de logement d'un coût abordable est l'un des principaux facteurs de violation du droit à un logement convenable. | UN | 12 - وتشكل القدرة على تكبد التكلفة أحد العوامل الرئيسية التي ينتج عنها انتهاك الحق في السكن اللائق. |
La violence sexuelle est l'un des principaux facteurs de propagation du VIH/sida chez les filles. | UN | والعنف الجنسي أحد العوامل الرئيسية لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الفتيات. |
Le Conseil de sécurité note que le manque de matériel facilement disponible est l'un des principaux facteurs qui limitent le déploiement en temps voulu de forces de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن أحد العوامل الرئيسية المقيدة لوزع القوات اللازمة لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الوقت المناسب هو عدم توفر المعدات بسهولة. |
Conscient du lien qui existe entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, le commerce illicite de ces ressources et la prolifération et le trafic d'armes, qui est l'un des principaux facteurs alimentant et exacerbant les conflits dans la région des Grands Lacs en Afrique, | UN | وإذ يدرك أن الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بها وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها هي أحد العوامل الرئيسية التي تؤجج النـزاعات في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وتؤدي إلى تفاقمها، |
L'éducation est l'un des principaux facteurs qui contribuent à l'indépendance et à l'intégration sociale des personnes handicapées. | UN | والتعليم هو واحد من العوامل الرئيسية التي تسهم في تحقيق استقلال المعوّقين وإدماجهم في المجتمع. |
L'universalité est l'un des principaux facteurs pouvant contribuer à la réalisation des louables objectifs de la Convention. | UN | وإضفاء طابع العالمية على الاتفاقية عامل من العوامل الرئيسية التي ستسهم في تحقيق أهدافها النبيلة. |
L'expérience a montré que le capital humain est l'un des principaux facteurs qui contribuent à la croissance économique. | UN | 8 - لقد أثبتت التجارب والممارسات أن رأس المال البشري هو واحد من العوامل الرئيسية التي تسهم في النمو الاقتصادي. |
17. Le niveau relativement faible d'adaptation des femmes à des marchés intégrés est l'un des principaux facteurs qui expliquent que les politiques commerciales posent des problèmes particuliers aux femmes. | UN | 17- ويشكل الضعف النسبي لقابلية المرأة للتكيف مع تحديات وفرص الأسواق المتكاملة أحد أهم العوامل التي تجعل السياسات التجارية تسبب مشاكل خاصة بالنسبة للمرأة. |
17. Le niveau relativement faible d'adaptation des femmes à des marchés intégrés est l'un des principaux facteurs qui expliquent que les politiques commerciales posent des problèmes particuliers aux femmes. | UN | 17- ويشكل الضعف النسبي لقابلية المرأة للتكيف مع تحديات وفرص الأسواق المتكاملة أحد أهم العوامل التي تجعل السياسات التجارية تسبب مشاكل خاصة بالنسبة للمرأة. |
La durée de participation à un projet d'emploi est l'un des principaux facteurs contribuant à l'employabilité future. | UN | ٩١٥١- إن مدة المشاركة في أي مشروع هي عامل رئيسي يسهم في إمكانات العمالة في المستقبل. |