"est là que" - Traduction Français en Arabe

    • هو المكان الذي
        
    • هنا حيث
        
    • هناك حيث
        
    • هنا يأتي
        
    • هو المكان الذى
        
    • وهنا يأتي
        
    • هو المجال الذي
        
    • هو عندما
        
    • وحينها
        
    • هو المكان حيث
        
    • هو الجزء الذي
        
    • هنا عندما
        
    • وهنا تكمن
        
    • و هنا
        
    • هو الجزء حيث
        
    C'est là que mon pote pense que ça va se passer. Open Subtitles هذا هو المكان الذي يعتقد زميلي أنهم سيتقابلون به
    - La Cité Neutre? C'est là que nous activerons Istok. Open Subtitles هذا هو المكان الذي خططت فيه للبدء بالأيسودوكو
    Car c'est là que son mari lui a fait sa demande. Open Subtitles لأن هذا هو المكان الذي اقترح الزوج الكا ل.
    C'est là que le mec dit en regardant le plafond : Open Subtitles هنا حيث يقوم الرجل بالتَحديق فى السقف و يقول
    C'est là que j'ai appris à conduire, j'en suis sentimentalement attachée, je n'ai pas besoin de vous expliquer ça. Open Subtitles هناك حيث تعلمت القيادة و ارتبطت عاطفياً و أنا لست مجبرة أن أشرح لك ذلك
    C'est là que l'accord portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale a été signé. UN وهذا هو المكان الذي تم فيه التوقيع على اتفاق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    C'est là que les plans d'opérations et les activités tactiques sont mis en oeuvre en vue d'atteindre les objectifs d'une mission de maintien de la paix. UN والميدان هو المكان الذي توجه فيه الخطط التنفيذية واﻷنشطة التكتيكية نحو تحقيق أهداف بعثة حفظ السلام.
    D'après ce que je reconnais, c'est là que nous devons nous rendre. Open Subtitles ‫وفقاً لاعتقادي ‫هذا هو المكان الذي سنتجه إليه
    C'est là que Sydney a laissé le traqueur qu'on a mis dans son sac. Open Subtitles هذا هو المكان الذي تركت فيه سيدني جهاذ التعقب الذي وضعنه في حقيبتها.
    Eh bien, c'est là que nous passerons notre premier Noël. Open Subtitles حسناً, هذا هو المكان الذي سنقضي فيه أول كريسمس لنا
    C'est là que ça devient gênant. Open Subtitles هذا هو المكان الذي تحصل عليه محرجا قليلا.
    C'est là que je te pose des questions et que j'espère avoir tes réponses. Open Subtitles ـ هنا حيث سأطرح عليك أسئلة ـ ولنأمل أن تجيب عليها
    Okay, c'est là que les données spécifiques que Sweets m'a donné sur Carlson entrent en jeu. Open Subtitles حسنا ، هنا حيث المعلومات المحددة التى توصل اليها سويتس من كارلسون تتدخل
    "C'est là que je compte les piéger et les éliminer. Open Subtitles هناك حيث انوي ان اوقعهم بالفخ واتخلص منهم0
    mais ce n'est pas obligatoire. C'est là que tu interviens. Open Subtitles لكن ليس بالضروري ان يكونا شخص واحد هنا يأتي دورك
    C'est là que nos tourtereaux vont passer leur lune de miel. Open Subtitles هذا هو المكان الذى سيقصده العروسان لقضاء شهر العسل.
    Et c'est là que tu entres en jeu. Tu peux être celle qui le retrouvera. Open Subtitles وهنا يأتي دورك، يمكن أن تكوني من ستطارده وتجلبه.
    C'est là que peuvent se forger les grands accords et que resteront inscrits les engagements des États. UN وهذا هو المجال الذي يمكن فيه التوصل إلى اتفاقات رئيسية، ويمكن فيه تسجيل التزامات الدول.
    Et Zeb et Smoke sont tombés à terre, et c'est là que le mec a tiré sur le sergent. Open Subtitles ثم زيب و ذهب دخان وصولا، وهذا هو عندما يكون أحمق المتأنق قتل جندي فقط.
    Elle a dit que tu te sentais coupable de l'avoir tuée, et c'est là que j'ai réalisé que j'avais tout ce pouvoir et que je l'ignorais. Open Subtitles قالت أنّكِ تتحمّلين كامل الذنب عن قتلها وحينها أدركت أنّي أمتلك كلّ هذه القدرة وتجاهلتها
    C'est là que nous mettons tous les véhicules saisis des trafiquants de drogue de la côte Est. À présent. M. Personne m'a dit... Open Subtitles هذا هو المكان حيث نقوم بمصادرة كل مركبة من تاجر مخدرات بالساحل الشرقي.
    C'est là que je suis sensé te dire que les Services Secrets reprennent l'affaire. Open Subtitles هذا هو الجزء الذي فيه يفترض أن أقول بأن الخدمات السرية ستتولى القضية من هنا
    C'est là que j'ai aperçu pour la première fois le plus important de tous les Vago... Open Subtitles هنا عندما لمحت أول نظرة من أهم شخصية في عصابة الفاقوز
    C'est là que l'on trouve la cause profonde du climat d'isolement et d'envie qui entoure le Conseil de sécurité, le principal organe de décision de l'ONU. UN وهنا تكمن جذور مناخ العزلة والحسد الذي يحيط بمجلس اﻷمن، وهو الجهاز الرئيسي لصنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    C'est là que ça passe de délirant à super délirant avec un côté horible. Open Subtitles نعم,و هنا تصبح الأمور شديدة الغرابة بجانب سيء
    C'est là que tu me donnes une bonne raison de croire ce que tu dis. Open Subtitles هذا هو الجزء حيث تُعطيني سببًا واحدًا وجيهًا لتصديق أيّ شيءٍ تقولينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus