"est la conséquence directe" - Traduction Français en Arabe

    • هو نتيجة مباشرة
        
    • هي نتيجة مباشرة
        
    • كانت نتيجة مباشرة
        
    • هي النتيجة المباشرة
        
    L'évolution de la situation en Lettonie et en Estonie est la conséquence directe de la mise en oeuvre d'une doctrine qui vise à créer un État monoethnique. UN إن تطور اﻷحداث هذا في استونيا ولاتفيا هو نتيجة مباشرة لتجسيد مبدأ يهدف الى إقامة دولة أحادية اﻹثنية.
    La barrière de sécurité édifiée par Israël est la conséquence directe de la terreur palestinienne. UN إن السياج الأمني الذي بنته إسرائيل هو نتيجة مباشرة للإرهاب الفلسطيني.
    Cette reconnaissance est la conséquence directe de l'approbation du Traité de Maastricht. UN وهذا الاعتراف هو نتيجة مباشرة لاعتماد معاهدة ماسترخت.
    Strabag n'a pas pu établir que la perte invoquée est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد قصرت شركة ستراباغ في إثبات أن الخسارة المزعومة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il lui faut rompre avec le passé, changer les mentalités et mettre un terme à la culture de la violence qui est la conséquence directe d'une longue période de domination étrangère. UN فعليها أن تترك الماضي جانبا وأن تغير العقليات، وثقافة العنف، التي هي نتيجة مباشرة لسيطرة أجنبية طويلة.
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cette situation est la conséquence directe d'un ordre économique mondial injuste. UN وتلك هي النتيجة المباشرة للنظام الاقتصادي الدولي الظالم.
    La source affirme que leur détention en est la conséquence directe et n'a pas d'autre motif. UN ويدعي المصدر أن احتجازهما هو نتيجة مباشرة لممارسة الحقوق وليس له أسباب أخرى.
    La source affirme que la détention est la conséquence directe de l'exercice de droits et qu'elle n'a pas d'autres motifs. UN ويدعي المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لممارسة الحقوق وليس له أي أسباب أخرى.
    34. Le système de parlement bicaméral de la Suisse est la conséquence directe du fédéralisme. UN 34- نظام البرلمان المؤلف من مجلسين في سويسرا هو نتيجة مباشرة للنظام الاتحادي.
    18. Le gonflement des liquidités est la conséquence directe de la diminution des taux d'exécution. UN ١٨ - إن النمو في الاستثمارات السائلة هو نتيجة مباشرة لانخفاض مستويات اﻷداء.
    À cet égard, le Comité relève également que le nonpaiement des arriérés de traitements du requérant, malgré les instructions du Ministre des affaires étrangères, est la conséquence directe de l'absence de mise en application des décisions des autorités cidessus mentionnées. UN وبهذا الخصوص، تلاحظ اللجنة أيضا أن عدم تسديد مستحقات صاحب البلاغ رغم تعليمات وزارة الشؤون الخارجية، هو نتيجة مباشرة لعدم تطبيق قرارات السلطات المذكورة آنفا.
    À cet égard, le Comité relève également que le nonpaiement des arriérés de traitement du requérant, malgré les instructions du Ministre des affaires étrangères, est la conséquence directe de l'absence de mise en application des décisions des autorités cidessus mentionnées. UN وبهذا الخصوص، تلاحظ اللجنة أيضا أن عدم تسديد مستحقات صاحب البلاغ رغم تعليمات وزارة الشؤون الخارجية، هو نتيجة مباشرة لعدم تطبيق قرارات السلطات المذكورة آنفا.
    La réduction de la valeur du matériel durable au 30 juin 2003 est la conséquence directe des mesures prises à cet effet. UN وتقلص قيمة المعدات غير المستهلكة في 30 حزيران/يونيه 2003 هو نتيجة مباشرة لهذه الإجراءات.
    Le requérant n'a soumis aucun élément de preuve quant aux efforts qu'il aurait faits pour y accéder ou attestant que son incapacité de retirer ses fonds est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لم يقدم المطالِب دليلاً على الجهود التي بذلها للوصول إلى حسابه المصرفي في العراق أو عما إذا كانت عدم قدرته على تحويل أمواله إلى خارج العراق هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le requérant n'a soumis aucun élément de preuve quant aux efforts qu'il aurait faits pour y accéder ou attestant que son incapacité de retirer ses fonds est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لم يقدم المطالِب دليلا على الجهود التي بذلها للوصول إلى حسابه المصرفي في العراق أو عما إذا كانت عدم قدرته على تحويل أمواله إلى خارج العراق هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    " Les victimes de la traite des personnes n'encourent pas de sanction pour la commission d'une infraction qui est la conséquence directe de la traite dont elles ont été l'objet. " UN " لا يجوز معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص على ارتكاب أي جريمة هي نتيجة مباشرة للاتجار بهم. "
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les dommages causés à la FINUL par une action militaire menée dans le cadre d'une légitime défense est la conséquence directe de l'agression terroriste et de la collusion du Liban. UN وقال إن أية أضرار لحقت بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان من جراء العمل العسكري الذي اتخذ دفاعا عن النفس هي النتيجة المباشرة للعدوان اﻹرهابي والتواطؤ اللبناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus