"est la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • هو الفقر
        
    • تتمثل في الفقر
        
    • إن الفقر هو
        
    • ويمثل الفقر
        
    • فهو الفقر
        
    La pauvreté quelque part, c'est la pauvreté partout. UN إن الفقر في أي مكان هو الفقر في كل مكان.
    Le développement dépend de l'énergie, et l'option au développement est la pauvreté et la souffrance. UN التنمية تعتمد على الطاقة، والبديل عن التنمية هو الفقر والمعاناة.
    Il importe également d'étudier pourquoi les femmes se font avorter. L'une des raisons est la pauvreté. UN وأضافت أنه من المهم أن ننظر أيضا في الأسباب التي تدعو المرأة في المقام الأول إلى الإجهاض، وأحد الأسباب هو الفقر.
    En dehors des questions d'ordre culturel, le principal responsable de l'exclusion des femmes et des filles des enseignements scientifiques, technologiques, techniques et mathématiques est la pauvreté, qu'il s'agisse de celle du pays, de celle des individus, ou des deux à la fois. UN وبصرف النظر عن الأفكار الخاصة بالملاءمة الثقافية، فإن الأسباب الرئيسية لإقصاء النساء والفتيات من دراسة العلوم، والهندسة، والرياضيات تتمثل في الفقر الوطني أو الفردي، أو كليهما معاً.
    88. Le véritable obstacle à la promotion de la femme est la pauvreté. UN ٨٨ - وأتبعت ذلك بقولها إن الفقر هو الحاجز الحقيقي الذي يحول دون النهوض بالمرأة.
    Autre cause de conflit contre laquelle il importe de mobiliser les efforts des Nations Unies et de la communauté internationale, c'est la pauvreté. UN ويمثل الفقر سببا آخر للصراع، وينبغي أن تحشد له جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كافة.
    Alors, le vieil ennemi du développement de l'Asie-Afrique était le colonialisme; aujourd'hui, l'ennemi, c'est la pauvreté. UN لقد كان عدو الأمس لتنمية آسيا وأفريقيا في ذلك الوقت هو الاستعمار، وأما عدو اليوم فهو الفقر.
    Un des plus graves affronts à la dignité humaine est la pauvreté qui prive des êtres humains du minimum vital. UN ومن أبرز أسباب تردي كرامة اﻹنسان هو الفقر والحرمان فيما يتعلق بالشروط اﻷساسية لبقاء الحياة.
    Il ne faut pas oublier que la cause profonde de ce phénomène est la pauvreté et que l'on ne peut pas espérer venir à bout de l'un sans s'attaquer à l'autre. UN وما لا ينبغي نسيانه هو أن السبب الأساسي لهذه الظاهرة هو الفقر وأن ما من أمل يرتجي من القضاء على سبب دون الآخر.
    D'après nous, une des plus grandes menaces pour Israël est la pauvreté palestinienne. Open Subtitles في رؤيتنا, اكبر التهديدات التي تواجه اسرائيل هو الفقر الفلسطيني
    Leur point commun est la pauvreté. UN والعامل المشترك بينهن هو الفقر.
    "Si ça, c'est la pauvreté, j'ai hâte de voir la chasteté. " Open Subtitles هو: "إذا كان هذا هو الفقر "فأنا أتحرق شوقاً لرؤية العفة
    La principale cause de violence est la pauvreté. Open Subtitles أؤمن أن المصدر الأول للعنف* *.في عالمنا هو الفقر
    Un autre aspect des droits de l’homme est la pauvreté qui, comme l’exclusion, s’est fortement aggravée dans les pays en développement, même en période de croissance économique. UN ٧ - ومضت قائلة إن هناك جانبا آخر من جوانب حقوق اﻹنسان هو الفقر الذي تفاقم كثيرا في البلدان النامية، مثلما تفاقم الاستبعاد، حتى في فترات النمو الاقتصادي.
    Pour l'Afrique, l'une des causes de la progression du VIH/sida est la pauvreté. UN وأحد الأسباب الجذرية لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أفريقيا هو الفقر.
    La cause principale est la pauvreté extrême dans laquelle vivent leurs familles ainsi que d'autres facteurs comme la désintégration des familles, le déclin des valeurs morales et spirituelles et la banalisation du sexe et de la violence dans les sociétés modernes. UN إن السبب الرئيسي هو الفقر المدقع الذي تعيش فيه عائـلات هــؤلاء اﻷطفال؛ إلا أن هنالك عوامــل إضافية هي تفسخ العائــلات وانحطاط القيــم الروحية والمعنوية، والانتشار الواسع للجنس والعنف في المجتمعات الحديثة.
    La principale raison de leur mésentente est la pauvreté (82 %). UN والسبب الرئيسي للخلاف هو الفقر )٨٢ في المائة(.
    Mme Popescu dit que l'une des principales causes de la faible participation des femmes est la pauvreté et le double fardeau qui en résulte des responsabilités professionnelles et familiales. UN 47- السيدة بوبيسكو قالت إن أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض مشاركة النساء هو الفقر وما يؤدي إليه من تضاعف عبء العمل والمسؤوليات العائلية.
    L'évaluation rapide de la traite des enfants et autres migrations de main-d'œuvre enfantine au Swaziland a conclu que le < < principal facteur qui prédispose les enfants à la traite est la pauvreté > > . UN وقد وجد التقييم السريع للاتجار بالأطفال وغيره من أشكال عمل الأطفال المرتبطة بالهجرة في سوازيلند أن " العامل الرئيسي الذي يعرض الأطفال للاتجار بهم هو الفقر " ().
    La première des violations des droits humains de la grande majorité du peuple haïtien − nous l'avons souligné − est la pauvreté. UN 65- وقد سبق أن أشرنا إلى أن أول ظاهرة تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان للغالبية العظمى من الشعب الهايتي تتمثل في الفقر.
    Les voisins aident Doña Matilde à reconstruire sa baraque, sur le même emplacement. " C'est la pauvreté qui nous contraint à vivre dans des lieux comme celui-ci " dit-elle. UN وقام الجيران بمساعدة دونيا ماتيلدِ على إعادة تشييد كوخها، في المكان نفسه. وهي تقول: " إن الفقر هو الذي يرغمنا على المعيشة في أماكن كهذا المكان " .
    Un des facteurs qui favorise le plus la violence sexuelle est la pauvreté qui résulte de la séparation des familles,due au conflit interne. UN 31 - ويمثل الفقر الناجم عن تشرد الأسر بسبب الصراع الداخلي أحد الأسباب الرئيسية المشجعة على الاعتداء.
    Le premier fléau que la STI peut vraiment contribuer à combattre est la pauvreté multidimensionnelle. UN 5- أما التحدي الأول الذي يعترض الدور الحيوي الذي ينبغي أن يؤديه العلم والتكنولوجيا والابتكار، فهو الفقر المتعدد الأبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus