"est la source de" - Traduction Français en Arabe

    • هو مصدر
        
    • هي مصدر
        
    • هو أصل
        
    Le régime iranien est la source de l'instabilité, du conflit et de l'extrémisme qui règnent dans toute la région et requièrent toute l'attention du Conseil de sécurité. UN فالنظام الإيراني هو مصدر عدم الاستقرار والنزاع والتطرف الذي يزحف على المنطقة والذي يتطلب كامل اهتمام هذا المجلس.
    Vous avez une dague cachée quelque part dans Storybrooke qui est la source de tout vos pouvoirs ? Open Subtitles ''لديك خنجرٌ مخبّأ في ''ستوري بروك و هو مصدر كلّ قوّتك؟
    Bien que le maintien de la structure chromosomique général soit crucial pour divers processus impliquant l'ADN, c'est le polymère lui-même qui est la source de l'information qui passe d'une cellule à ses descendantes. UN فان بوليمر " د. ن. أ. " ذاته هو مصدر المعلومات التي تنتقل من الخلية الى نسلها.
    Ce problème terrien est la source de nombreuses guerres civiles qui ont émaillé l'histoire coloniale et récente du Rwanda. UN فهذه المشكلة المتعلقة باﻷرض هي مصدر العديد من الحروب اﻷهلية التي يزخر بها تاريخ رواندا الاستعماري والحالي.
    15. La dignité humaine est la source de tous les droits, comme le reconnaissent divers instruments sur les droits de l'homme. UN 15 - وأضاف أن الكرامة الإنسانية هي مصدر كل الحقوق وقد أقر بذلك في مختلف صكوك حقوق الإنسان.
    Rappelant que le Rapporteur spécial précédent a fait observer que le non-respect des droits reconnus par tout gouvernement démocratique est la source de toutes les violations majeures des droits de l''homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص السابق ومفادها أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ميانمار،
    Rappelant que le Rapporteur spécial a fait observer que le non-respect des droits qui sont reconnus par tout gouvernement démocratique est la source de toutes les violations majeures des droits de l'homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص ومفادها أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ميانمار،
    L'absence de développement est la source de tous les conflits en Afrique, et la communauté internationale doit donc encourager les pays africains à axer leurs efforts sur le développement, en mettant un accent particulier sur l'investissement dans le secteur social. UN ونرى أن الافتقار الى التنمية هو مصدر جميع المنازعات في أفريقيا، ولذا لابد للمجتمع الدولي من تشجيع البلدان اﻷفريقية على التركيز على التنمية، مع التشديد بوجه خاص على الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    La législation en vigueur au Sultanat ne permet pas l'implication d'enfants dans les conflits armés, et les traditions omanaises découlant de l'islam, qui est la source de la législation, protègent les enfants en cas de conflits armés et de guerres. UN كما أن القانون النافذ في السلطنة لا يتيح مشاركة الطفل في المنازعات المسلحة، والتقاليد العمانية المستمدة من الدين الإسلامي الذي هو مصدر التشريع تحمي الطفل في حالة المنازعات المسلحة والحروب.
    Bref, c'est la source de tout son pouvoir. Open Subtitles على أي حال، نعم، وهذا هو مصدر كل سلطته.
    Qui est la source de cette info ? Open Subtitles مَنْ هو مصدر معلوماتكِ الجديدة؟
    L'eau est la source de toute vie. Open Subtitles ماندريك" , الماء هو مصدر" الحياه بأكملها
    Oui, c'est la source de l'eau. Open Subtitles الله أكبر ، نعم هذا هو مصدر الماء.
    C'est la source de financement initiale des missions de maintien de la paix. UN وهذه الآلية هي مصدر للتمويل الأولي لبعثات حفظ السلام.
    L'unité sincère qui existe entre notre dirigeant, le parti et les masses est la source de l'invincibilité de notre système. UN وإن الوحدة الصادقة بين القائد والحزب والجماهير هي مصدر قوة نظامنـــا الذي لا يقهر.
    La charia est la source de la législation libyenne pertinente. UN والشريعة هي مصدر التشريعات الليبية ذات الصلة.
    L'étendue verte à travers les nuages est la source de l'oxygène dans l'air. Open Subtitles الفسحة الخضراء عبر هذه الغيوم هي مصدر الأوكسيجين
    Rappelant que le Rapporteur spécial a fait observer que le non-respect des droits qui sont reconnus par tout gouvernement démocratique est la source de toutes les violations majeures des droits de l'homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص من أن عدم احترام الحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Rappelant que le Rapporteur spécial a fait observer que le non-respect des droits qui sont reconnus par tout gouvernement démocratique est la source de toutes les violations majeures des droits de l’homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Rappelant que le Rapporteur spécial a constaté que c'est le non-respect des droits associés à un gouvernement démocratique qui est la source de toutes les principales violations des droits de l'homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أدلى بها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Nous ne pouvons pas laisser Israël, qui est la source de la corruption et une raison fondamentale de la détérioration économique de la Palestine, proférer des allégations de corruption. UN ولا ينبغي أن يسمح لوفد كوفد إسرائيل الذي هو أصل الفساد وهو الذي يساهم بشكل أساسي في تدهور اقتصاد الشعب الفلسطيني أن يتكلم عن هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus