Nous estimons que c'est la voie à emprunter pour aboutir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونحن نعتقد أن هذا هو الطريق الذي سيؤدي إلى تحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية. |
C'est la voie que nous devrions continuer de suivre. | UN | وهذا هو الطريق الذي ينبغي أن نواصل السير عليه. |
Nous avons la conviction que c'est la voie que doit suivre la communauté internationale. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا هو السبيل الملائم الذي ينبغي أن يسلكه المجتمع الدولي. |
Une bonne éducation est la voie universelle du succès pour les enfants dans toutes les sociétés, et nous sommes heureux de nous associer à vous dans cette excellente initiative. | UN | فالتعليم السليم هو طريق عالمي إلى النجاح للأطفال في كل مجتمع، وإننا نرحب بالانضمام إليكم كشركاء في هذا الجهد الرائع. |
Quelle est la voie la plus honnête? Chacun de nous détient la réponse. | UN | ما هي الطريقة اﻷكثر اخلاصا؟ الرد يكمن في داخل كل منا. |
Dans ce monde marqué par la violence et la guerre, nous devons garder à l'esprit que le développement est la voie vers la paix. | UN | ويجب علينا أن نتذكر، في هذا العالم الموصوم بالعنف والحروب، أن التنمية هي السبيل إلى السلام. |
La seule voie que nous pouvons suivre en matière de commerce international est la voie multilatérale. | UN | وطريقنا الوحيد نحو التجارة الدولية هو المسار المتعدد الأطراف. |
C'est la voie choisie et appuyée par la communauté internationale et nous devons l'emprunter d'urgence. | UN | تلك هي الطريق المفضلة التي يدعمها المجتمع الدولي والتي يجب السعي إلى سلوكها على النحو العاجل. |
L'intensification sans conditions des relations économiques avec Cuba est la voie à suivre pour tous les pays qui souhaitent soutenir le développement de l'île et le mieux-être de millions de Cubains. | UN | وتكثيف العلاقات الاقتصادية مع كوبا دون أي شروط هو النهج الصحيح الذي ينبغي أن تتبعه جميع البلدان المهتمة بدعم التنمية في هذه الجزيرة وتحسين الظروف المعيشية لملايين المواطنين الكوبيين. |
comprendre et accepter, c'est la voie de la bonne santé psychique. | Open Subtitles | يتفهم و يتقبل أن هذا هو الطريق لصحه نفسيه |
La coopération, par opposition à l'intervention, est la voie qui peut garantir à la communauté des nations la réalisation de ses désirs de paix et de stabilité. | UN | إن التعاون بوصفه بديلا عن التدخل، هو الطريق الوحيد الذي يمكن أن يضمن لمجتمع اﻷمم الوفاء بتطلعاته في السلم والاستقرار. |
Dans le même temps, comme le montre la Déclaration, la paix est la voie vers le développement. | UN | وفي الوقت نفسه، السلام هو الطريق إلى التنمية، كما يبين الإعلان. |
L'éducation crée également des produits et des marchés; l'éducation est la voie qui mène à la prospérité. | UN | والتعليم أيضاً يخلق المنتجات والأسواق؛ والتعليم هو الطريق نحو الازدهار. |
C'est la voie à suivre pour que la réforme soit couronnée de succès. | UN | وهذا هو السبيل القويم الذي يقود الإصلاح إلى النجاح في نهاية المطاف. |
La recherche de résolutions et de solutions par le dialogue est la voie à suivre. | UN | والسعي للتوصل إلى قرارات وحلول عن طريق الحوار هو السبيل للمضي قدماً. |
Le dialogue permanent est la voie rationnelle qui permettra de parvenir à un règlement durable de la question du Timor oriental. | UN | واستمرار الحوار هو السبيل الرشيد للتوصل الى تسوية دائمة لمسألة تيمور الشرقية. |
Avec nos programmes opérationnels, c'est la voie d'un progrès véritable. | UN | وباقتــران هــذا ببرامجنا التنفيذية يصبح هو طريق التقدم الحقيقي. |
Il apparaît de plus en plus que c'est la voie du progrès. | UN | وأصبح من الواضح أكثر فأكثر أن هذا هو طريق التقدم. |
C'est "la voie" Ce n'est pas seulement une coïncidence que seuls les Arides croient en "la voie". | Open Subtitles | هذه هي الطريقة ليست صدفة أن الأريدين هم فقط من يؤمنون بالطريق |
Pas un trop grand nombre, et c'est la voie que je voudrais garder. | Open Subtitles | ليس كثيراً, وهذه هي الطريقة التي أودّ الحفاظ عليها |
Le Gouvernement tanzanien demeure convaincu que le rapatriement librement consenti, et non pas l'intégration, est la voie la plus sûre vers une solution durable du problème des réfugiés. | UN | والحكومة التنزانية لا تزال تعتقد أن العودة الطوعية، لا الدمج، هي السبيل الأكثر ضمانا لإيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين. |
C'est la voie suivie aujourd'hui et il faut s'y opposer. | UN | وهذا هو المسار المتبع هنا اليوم، وينبغي أن يقابل بالمعارضة. |
Nous croyons que la démocratie participative et représentative est la voie qui permet d'assurer un développement durable et la stabilité des peuples. | UN | ونحن نعتقد أن الديمقراطية القائمة على المشاركة والتمثيـــل هي الطريق لتحقيق التنمية والاستقرار المستداميــــن للشعوب. |
L'intensification sans condition des relations économiques avec Cuba est la voie à suivre pour tous les pays qui souhaitent soutenir le développement de l'île. | UN | وتكثيف العلاقات الاقتصادية مع كوبا دون أي شروط هو النهج الصحيح الذي ينبغي أن تتبعه جميع البلدان المهتمة بدعم التنمية في هذه الجزيرة. |