"est la voie" - Traduction Français en Arabe

    • هو الطريق
        
    • هو السبيل
        
    • هو طريق
        
    • هي الطريقة
        
    • هي السبيل
        
    • هو المسار
        
    • هي الطريق
        
    • هو النهج الصحيح
        
    Nous estimons que c'est la voie à emprunter pour aboutir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن نعتقد أن هذا هو الطريق الذي سيؤدي إلى تحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية.
    C'est la voie que nous devrions continuer de suivre. UN وهذا هو الطريق الذي ينبغي أن نواصل السير عليه.
    Nous avons la conviction que c'est la voie que doit suivre la communauté internationale. UN ونحن مقتنعون بأن هذا هو السبيل الملائم الذي ينبغي أن يسلكه المجتمع الدولي.
    Une bonne éducation est la voie universelle du succès pour les enfants dans toutes les sociétés, et nous sommes heureux de nous associer à vous dans cette excellente initiative. UN فالتعليم السليم هو طريق عالمي إلى النجاح للأطفال في كل مجتمع، وإننا نرحب بالانضمام إليكم كشركاء في هذا الجهد الرائع.
    Quelle est la voie la plus honnête? Chacun de nous détient la réponse. UN ما هي الطريقة اﻷكثر اخلاصا؟ الرد يكمن في داخل كل منا.
    Dans ce monde marqué par la violence et la guerre, nous devons garder à l'esprit que le développement est la voie vers la paix. UN ويجب علينا أن نتذكر، في هذا العالم الموصوم بالعنف والحروب، أن التنمية هي السبيل إلى السلام.
    La seule voie que nous pouvons suivre en matière de commerce international est la voie multilatérale. UN وطريقنا الوحيد نحو التجارة الدولية هو المسار المتعدد الأطراف.
    C'est la voie choisie et appuyée par la communauté internationale et nous devons l'emprunter d'urgence. UN تلك هي الطريق المفضلة التي يدعمها المجتمع الدولي والتي يجب السعي إلى سلوكها على النحو العاجل.
    L'intensification sans conditions des relations économiques avec Cuba est la voie à suivre pour tous les pays qui souhaitent soutenir le développement de l'île et le mieux-être de millions de Cubains. UN وتكثيف العلاقات الاقتصادية مع كوبا دون أي شروط هو النهج الصحيح الذي ينبغي أن تتبعه جميع البلدان المهتمة بدعم التنمية في هذه الجزيرة وتحسين الظروف المعيشية لملايين المواطنين الكوبيين.
    comprendre et accepter, c'est la voie de la bonne santé psychique. Open Subtitles يتفهم و يتقبل أن هذا هو الطريق لصحه نفسيه
    La coopération, par opposition à l'intervention, est la voie qui peut garantir à la communauté des nations la réalisation de ses désirs de paix et de stabilité. UN إن التعاون بوصفه بديلا عن التدخل، هو الطريق الوحيد الذي يمكن أن يضمن لمجتمع اﻷمم الوفاء بتطلعاته في السلم والاستقرار.
    Dans le même temps, comme le montre la Déclaration, la paix est la voie vers le développement. UN وفي الوقت نفسه، السلام هو الطريق إلى التنمية، كما يبين الإعلان.
    L'éducation crée également des produits et des marchés; l'éducation est la voie qui mène à la prospérité. UN والتعليم أيضاً يخلق المنتجات والأسواق؛ والتعليم هو الطريق نحو الازدهار.
    C'est la voie à suivre pour que la réforme soit couronnée de succès. UN وهذا هو السبيل القويم الذي يقود الإصلاح إلى النجاح في نهاية المطاف.
    La recherche de résolutions et de solutions par le dialogue est la voie à suivre. UN والسعي للتوصل إلى قرارات وحلول عن طريق الحوار هو السبيل للمضي قدماً.
    Le dialogue permanent est la voie rationnelle qui permettra de parvenir à un règlement durable de la question du Timor oriental. UN واستمرار الحوار هو السبيل الرشيد للتوصل الى تسوية دائمة لمسألة تيمور الشرقية.
    Avec nos programmes opérationnels, c'est la voie d'un progrès véritable. UN وباقتــران هــذا ببرامجنا التنفيذية يصبح هو طريق التقدم الحقيقي.
    Il apparaît de plus en plus que c'est la voie du progrès. UN وأصبح من الواضح أكثر فأكثر أن هذا هو طريق التقدم.
    C'est "la voie" Ce n'est pas seulement une coïncidence que seuls les Arides croient en "la voie". Open Subtitles هذه هي الطريقة ليست صدفة أن الأريدين هم فقط من يؤمنون بالطريق
    Pas un trop grand nombre, et c'est la voie que je voudrais garder. Open Subtitles ليس كثيراً, وهذه هي الطريقة التي أودّ الحفاظ عليها
    Le Gouvernement tanzanien demeure convaincu que le rapatriement librement consenti, et non pas l'intégration, est la voie la plus sûre vers une solution durable du problème des réfugiés. UN والحكومة التنزانية لا تزال تعتقد أن العودة الطوعية، لا الدمج، هي السبيل الأكثر ضمانا لإيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين.
    C'est la voie suivie aujourd'hui et il faut s'y opposer. UN وهذا هو المسار المتبع هنا اليوم، وينبغي أن يقابل بالمعارضة.
    Nous croyons que la démocratie participative et représentative est la voie qui permet d'assurer un développement durable et la stabilité des peuples. UN ونحن نعتقد أن الديمقراطية القائمة على المشاركة والتمثيـــل هي الطريق لتحقيق التنمية والاستقرار المستداميــــن للشعوب.
    L'intensification sans condition des relations économiques avec Cuba est la voie à suivre pour tous les pays qui souhaitent soutenir le développement de l'île. UN وتكثيف العلاقات الاقتصادية مع كوبا دون أي شروط هو النهج الصحيح الذي ينبغي أن تتبعه جميع البلدان المهتمة بدعم التنمية في هذه الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus