La valeur des jeux créatifs et d'exploration est largement reconnue dans l'éducation des jeunes enfants. | UN | وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة. |
La valeur des jeux créatifs et d'exploration est largement reconnue dans l'éducation des jeunes enfants. | UN | وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة. |
La valeur des jeux créatifs et d'exploration est largement reconnue dans l'éducation des jeunes enfants. | UN | وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة. |
L'attitude exemplaire de l'Inde en matière de non-prolifération est largement reconnue. | UN | وسجل الهند الناصع في مجال عدم الانتشار معترف به على نطاق واسع. |
Le secteur privé est quant à lui régulièrement représenté par des experts à ces réunions, et la valeur de ces contributions est largement reconnue. | UN | ويمُثل القطاع الخاص بانتظام بمحاضرين في اجتماعات الأونكتاد وقد تم الاعتراف على نطاق واسع بأهمية هذه المساهمات. |
La crise économique et monétaire que connaît la République islamique d'Iran est largement reconnue, y compris par les autorités iraniennes. | UN | وهناك اعتراف واسع النطاق بالأزمة الاقتصادية والنقدية التي تواجهها جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك من قبل السلطات الإيرانية. |
22. La légitime défense est largement reconnue dans le droit coutumier international en tant que moyen de défense contre la responsabilité pénale, comme le montre la pratique des États. | UN | 22- والدفاع عن النفس مبدأ مسلم به على نطاق واسع في القانون الدولي العرفي باعتباره أساساً لدفع المسؤولية الجنائية كما هو مبين في ممارسات الدول. |
En droit néozélandais, la cellule familiale est largement reconnue et il existe tout un ensemble de dispositions régissant les droits et les obligations de la famille et de leurs membres dans une gamme étendue de domaines, allant de l'éducation aux prestations financières, à la prise en charge des enfants et aux conséquences de la séparation et du divorce. | UN | وقانون نيوزيلندا يمنح الوحدة الأسرية اعترافاً واسع النطاق وهناك مجموعة شاملة من القوانين المنظمة لحقوق والتزامات الأسر وأفرادها في مجموعة متنوعة من الظروف ابتداء من التعليم إلى المستحقات المالية لإعالة الأطفال وصولاً إلى الآثار المترتبة على الانفصال والطلاق. |
La valeur des jeux créatifs et d'exploration est largement reconnue dans l'éducation des jeunes enfants. | UN | وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة. |
La valeur des jeux créatifs et d'exploration est largement reconnue dans l'éducation des jeunes enfants. | UN | وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة. |
La valeur des jeux créatifs et d'exploration est largement reconnue dans l'éducation des jeunes enfants. | UN | وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est largement reconnue comme étant un élément important du système mondial de paix et de sécurité, dont la Charte des Nations Unies est le fondement. | UN | إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار معترف بها على نطاق واسع باعتبارها مكونا هاما من مكونات النظام العالمي للسلم واﻷمن، وهو النظام الذي يشكل أساسه ميثاق اﻷمم المتحدة. |
L'expérience positive accumulée sur ce point par le Brésil, grâce à l'accès libre et universel aux médicaments, et notamment aux thérapies antirétrovirales, est largement reconnue. | UN | إن التجربة الإيجابية للبرازيل فيما يتعلق بالحصول المجاني والشامل على الأدوية، بما فيها العلاج المصلي المضاد للفيروس، معترف بها على نطاق واسع. |
11. Si les obligations précises des États à l'égard des victimes de la traite restent à établir, l'existence de telles obligations est largement reconnue. | UN | 11- وفي حين أن الالتزامات الدقيقة التي تتحملها الدول إزاء ضحايا الاتجار بالأشخاص لم يتم تحديدها بعد، فإن هذه الالتزامات معترف بها على نطاق واسع. |
La difficulté qu'il y a à prévoir le niveau des fonds extrabudgétaires et à intégrer ces ressources dans le processus d'examen et d'approbation des budgets de base est largement reconnue. | UN | والصعوبات المتصلة بمستويات التنبؤ بالأموال الخارجة عن الميزانية وبإدماج هذه الموارد في عمليتي استعراض وإقرار الميزانية الأساسية معترف بها على نطاق واسع() . |
La vulnérabilité particulière de nos États insulaires face à ces fléaux est largement reconnue. | UN | والضعف الفريد من نوعه الذي تتسم به دولنا الجزرية أمام جميع تلك الويلات معترف به على نطاق واسع. |
La Conférence du désarmement est une entité unique qui est largement reconnue comme le seul organe multilatéral de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح كيان فريد معترف به على نطاق واسع بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح. |
L'importance du rôle de l'enseignement de la langue maternelle et de l'éducation interculturelle comme principes de base de l'éducation primaire chez les enfants autochtones est largement reconnue et beaucoup de projets nationaux sont en cours d'exécution, notamment en Amérique latine. | UN | وقد تم الاعتراف على نطاق واسع بأهمية دور كل من لغة الأم والتعليم المشترك بين الثقافات كمبادئ توجيهية في إطار تعزيز التعليم الابتدائي لأطفال الشعوب الأصلية. |
23. La nature transversale du renforcement des capacités est largement reconnue et la plupart des Parties sont d'avis que le renforcement des capacités devrait être intégré aux efforts de développement aux niveaux mondial, national, sectoriel et thématique. | UN | 23- وهناك اعتراف واسع النطاق بالطابع المتعدد القطاعات لبناء القدرات، ومعظم الأطراف تتقاسم الرأي القائل بضرورة إدماج بناء القدرات في جهود التنمية على الصُعُد العالمي والوطني والقطاعي والمواضيعي. |
36. L'importance qu'il y a à s'attaquer aux problèmes à la racine, que ce soit en réglant les conflits ou par le biais du renforcement des droits de l'homme et de la démocratie, est largement reconnue. | UN | 36- وأهمية معالجة الأسباب الجذرية للتشريد، سواء عن طريق تسوية الصراعات أو النهوض بحقوق الإنسان والحكم الديمقراطي أمر مسلم به على نطاق واسع. |
En droit néo-zélandais, la cellule familiale est largement reconnue et il existe tout un ensemble de dispositions régissant les droits et les obligations de la famille et de leurs membres dans une gamme étendue de domaines, allant de l'éducation aux prestations financières, à la prise en charge des enfants et aux conséquences de la séparation et du divorce. | UN | وقانون نيوزيلندا يمنح الوحدة الأسرية اعترافاً واسع النطاق وهناك مجموعة شاملة من القوانين المنظمة لحقوق والتزامات الأسر وأفرادها في مجموعة متنوعة من الظروف ابتداء من التعليم إلى المستحقات المالية لإعالة الأطفال وصولاً إلى الآثار المترتبة على الانفصال والطلاق. |
Le problème de la drogue transcende les frontières nationales, et la collaboration entre pays est largement reconnue comme moyen important de le combattre. | UN | ونظرا ﻷن مشكلة المخدرات مشكلة عابرة للحدود، فإن التعاون بين البلدان يحظى باعتراف واسع النطاق. |
La contribution historique à l'éducation de Singapour de l'école adventiste de San Yu est largement reconnue. | UN | 59 - وثمة تسليم على نطاق واسع بالمساهمة التاريخية لمدرسة سان يو السبتية في مجال التعليم في سنغافورة. |