Ce rapport est le fruit d'une étude d'un an, dont l'objectif était d'examiner comment l'Organisation des Nations Unies engage de telles sociétés et pour quels services. | UN | والتقرير هو نتاج دراسة استغرقت سنة كاملة، استهدفتدراسة الكيفية التي تبرم بها الأمم المتحدة عقودا مع شركات عسكرية وأمنية خاصة، وما هي الخدمات التي تطلبها منها. |
Nous aurions préféré un mandat de négociation plus fort, mais nous comprenons que cette proposition de programme de travail est le fruit d'un long processus visant à obtenir un consensus. | UN | وكنا نفضل أن تكون ولاية التفاوض أكثر وضوحاً ولكننا ندرك أن مشروع برنامج العمل هو نتيجة عملية طويلة الهدف منها هو التوصل إلى توافق للآراء. |
La civilisation islamique est le fruit d'une société qui a favorisé l'interaction entre la culture de son époque, la science grecque et la sagesse perse. En outre, elle a eu des échanges avec d'autres peuples d'Afrique, d'Asie et d'Europe. | UN | والحضارة اﻹسلامية هي نتاج مجتمع تكون محدثا تمازجا بين ثقافات العصر وبين العلوم اﻹغريقية، والحكمة الفارسية، وغيرهما من التفاعلات التي جرت مع شعوب مختلفة من أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
Cet amendement est le fruit d'un processus visant à rompre le lien entre handicap, sécurité sociale et chômage. | UN | وهذا التعديل جاء نتيجة عملية تهدف إلى قطع الصلة بين العجز والضمان الاجتماعي والبطالة. |
Le logo dessiné pour l'Année faisait lui aussi passer l'idée que la culture est le fruit d'une créativité nourrie d'influences. | UN | 3 - ولقد ساعد الشعار الذي صُمم من أجل السنة أيضا في نقل الرسالة التي مؤداها أن الثقافة هي ثمرة الإبداع والمؤثرات. |
Ce module est le fruit d'un partenariat entre le Centre régional et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | والوحدة الجديدة هي نتيجة لشراكة بين المركز الإقليمي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
On peut dire pour conclure que, là où nous avons marqué des points, le résultat est le fruit d'une combinaison d'initiatives locales énergiques et d'appuis internationaux qui nous ont aidés à exécuter nos programmes. | UN | وختاما، فحيثما تحقق النجاح كان نتيجة تضافر جهود محلية جادة مقرونة بدعم دولي لتنفيذ برامجنا. |
Le présent rapport de l'État mexicain est le fruit d'un large processus de consultation coordonné par le Ministère des relations extérieures. | UN | 1- التقرير المقدم من دولة المكسيك هو نتاج عملية مشاورات واسعة بتنسيقٍ من وزارة العلاقات الخارجية. |
Ce projet de résolution est le fruit d'un processus de négociation constructif et actif entre les États Membres qui, à mon avis, incarne la volonté politique de tous les États Membres et qui appuie le peuple afghan dans son processus de reconstruction politique et nationale. | UN | ومشروع القرار المذكور هو نتاج للتفاوض البناء والنشط فيما بين الدول الأعضاء، وأعتقد أنه يمثل الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء ويدعم الشعب الأفغاني في عملية إعادة بنائه السياسي والوطني. |
8. Le présent rapport est le fruit d'une collaboration entre le Gouvernement des États-Unis et des représentants de la société civile sur tout le territoire américain. | UN | 8- وهذا التقرير هو نتاج التعاون بين حكومة الولايات المتحدة وممثلي المجتمع المدني من جميع أنحاء الولايات المتحدة. |
L'actuel projet de traité est le fruit d'intenses négociations qui se poursuivent depuis le début de l'année 1994. | UN | ومشروع المعاهدة الحالي هو نتيجة مفاوضات كثيفة جرت منذ أوائل ٤٩٩١. |
Le texte reproduit en annexe est le fruit d'un examen approfondi du sujet par cet atelier, à la lumière des observations et rapports susmentionnés. | UN | والنص المستنسخ في المرفق هو نتيجة نظر معمق في الموضوع من جانب حلقة التدارس في ضوء التعليقات والتقارير المشار إليها أعلاه. |
Il est intéressant de signaler que ce projet d'articles est le fruit d'une analyse exhaustive menée par la Commission sur la question de la nationalité des personnes physiques en situation de succession d'États. | UN | وتجدر ملاحظة أن مشروع المواد هو نتيجة تحليل شامل قامت به اللجنة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Le nouveau code de l'enfance et de l'adolescence adopté en Équateur est le fruit d'un processus large auquel ont participé la société civile et les institutions publiques et privées de tout le pays. | UN | والمدونة الجديدة للأطفال والمراهقين التي أُقرت في إكوادور هي نتاج عملية واسعة النطاق شارك فيها المجتمع المدني والمؤسسات العامة والخاصة في شتى أنحاء البلاد. |
130. La Convention est le fruit d'un compromis soigneusement équilibré dont il faut tenir compte dans le mécanisme d'examen. | UN | 130- والاتفاقية هذه هي نتاج حل توفيقي متوازن بدقة لا بدّ من مراعاته في آلية الاستعراض. |
La liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation est le fruit d'un vaste processus de consultation. | UN | 51- وقائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة هي نتاج عملية تشاور واسعة النطاق. |
Le programme d'études minimum actuel qui a été publié en 1999 est le fruit d'une très vaste consultation qui a démarré en 1995. | UN | ومنهج الحد الأدنى الوطني الحالي، الذي نُشر في عام 1999، جاء نتيجة مشاورة واسعة النطاق استُهلت في عام 1995. |
Ce plan est le fruit d'une collaboration entre le Gouvernement, la Commission nationale des droits de l'homme et les organisations de la société civile. | UN | وهذه الخطة هي ثمرة التعاون بين الحكومة من جهة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من جهة أخرى. |
La Convention est le fruit d'efforts de 30 années pour parvenir à un traité ambitieux qui prévoit un large éventail de mécanismes pour la prévention, la coopération et les actions en urgence. | UN | والاتفاقية هي نتيجة جهود امتدت على مدى 30 سنة أثمرت معاهدة طموحة تنص على مجموعة عريضة من آليات الوقاية والتعاون والاجراءات العاجلة. |
Les intérêts d'un enfant né d'un mariage non valide au regard du droit religieux ou qui est le fruit d'une relation illicite sont préservés par la reconnaissance de sa filiation, même si ses parents n'ont pas contracté un mariage en bonne et due forme. | UN | إذا ولد الطفل وكان الزواج فاسداً لمخالفته لنص ديني أو كان نتيجة علاقة غير شرعية، فإنه حرصاً على مصلحة الطفل، ينسب الى والديه دون النظر إلى عدم صحة الزواج، وهذا ما نظمته المواد التالية: |
Ce projet est le fruit d'une collaboration entre le secrétariat du Forum, agent d'exécution, et le PNUE, agent de réalisation. | UN | والمشروع هو ثمرة التعاون بين أمانة المنتدى، بوصفها الوكالة المسؤولة عن التنفيذ، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الوكالة المنفذة. |
Le Président dit que le Document final de la Conférence d'examen de 2000 est le fruit d'un consensus historique. | UN | 7 - الرئيس: ذكر أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض عام 2000 كانت ثمرة توافق غير مسبوق في الآراء. |