"est le projet de" - Traduction Français en Arabe

    • هو مشروع
        
    • حالة مشروع
        
    • هي مشروع
        
    • المرحلة التي بلغها مشروع
        
    Un des principaux exemples de cette politique est le projet de développement Dagat-Dagatan, qui a permis de reloger des squatters installés sur la plage de Tondo. UN والمثل الرئيسي على ذلك هو مشروع تنمية منطقة داجات - داجاتان، حيث أعيد إسكان المستقطنين من الشواطئ في منطقة توندو.
    Un de ces projets est le projet de recherche sur le sexe, le travail et la technologie à l'Université de Linköping, qui vise à étudier les incidences de l'évolution du marché du travail sur les hommes et les femmes. UN وأحد هذه المشاريع هو مشروع البحث المتعلق بنوع الجنس والعمل والتكنولوجيا في جامعة لنكوبنغ، الذي يهدف إلى دراسة ما للتغيرات الحاصلة في سوق العمل من آثار على الرجل والمرأة.
    307. Le texte législatif auquel il est fait référence est le projet de loi de 1999 sur l'égalité de statut. UN 307- والتشريع المشار إليه هنا هو مشروع قانون المساواة في المركز لعام 1999.
    Veuillez indiquer où en est le projet de loi envisagé. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المقترح.
    Veuillez indiquer où en est le projet de loi relative à la violence domestique. UN 12 -يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    Le développement respectueux de l'identité est le projet de vie des peuples autochtones. Il s'appuie sur la logique et la conception du monde qui leur appartiennent. UN التنمية مع الحفاظ على الهوية هي مشروع حياة للشعوب الأصلية يستند إلى منطق هذه الشعوب ونظرتها إلى العالم.
    Où en est le projet de loi portant modification des articles pertinents du Code pénal, élaboré par le Conseil national de la femme en coopération avec des organisations privées et soumis au Ministère de la justice? Veuillez présenter en détail les mesures prises aux fins de la réinsertion et d'un appui à la réinsertion sociale des femmes qui souhaitent sortir de la prostitution. UN فما هي المرحلة التي بلغها مشروع قانون تعديل المواد ذات الصلة من قانون العقوبات الذي صاغه المجلس القومي للمرأة، بالتعاون مع عدد من الجمعيات الخاصة، وقدِّم إلى وزارة العدل؟ يرجى الاستفاضة في التدابير المتخذة لتأهيل النساء الراغبات في الإقلاع عن الدعارة ودعمهن من أجل رد الاعتبار الاجتماعي لهن.
    Le premier projet exécuté dans le cadre de cette politique est le projet de développement immobilier, conçu pour faire face aux difficultés de logement que connaissent les habitants des îles à faible revenu. UN وأول المشاريع التي يعتزم تنفيذها في إطار هذه السياسة هو مشروع تشييد المساكن، الذي يرمي إلى التصدي لما يواجهه سكان جزر تركس وكايكوس من ذوي الدخول المنخفضة من صعوبات في اﻹسكان.
    Un autre exemple de la coopération active avec l'AIEA est le projet de modernisation et d'amélioration de la qualité de la métrologie de la radioactivité et de la normalisation, dans le cadre duquel nous avons l'intention de créer un système d'acréditation et d'homologation, ainsi que des normes secondaires. UN ومثال آخر على التعاون الفعال مع الوكالة، هو مشروع تحديث وتعزيــز نوعيــة القياس اﻹشعاعي، والتوحيد القياسي سعيا وراء إنشاء نظام لﻹجازة والتصديق، باﻹضافة إلى وضع معايير ثانوية.
    Le premier projet de résolution est le projet de résolution II qui figure au paragraphe 14 du document A/52/626/Add.1. UN مشروع القرار اﻷول هو مشروع القرار الثاني الوارد في الفقرة ١٤ من الوثيقة A/52/626/Add.1.
    À cet égard, la source la plus importante est le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, adopté par la Commission en 1996, et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأهم مصدر للتوجيه في هذا الصدد هو مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، الذي اعتمدته اللجنة عام 1996، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Ce fruit, patiemment élaboré, mot après mot, par les six Présidents, est le projet de décision présidentielle CD/2007/L.1. UN وهذا الناتج، الذي صاغه الرؤساء الستة بدقة كلمة كلمة، هو مشروع مقرر مقدم من رئيس المؤتمر يحمل رمز CD/2007/L.1.
    La principale source du droit dans ce domaine est le projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité élaboré par la Commission du droit international ainsi que le Statut de la Cour pénale internationale, auquel l'Uruguay est partie. UN وذكر أن أهم مصدر قانوني في هذا الصدد هو مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها الذي وضعته اللجنة، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي تمثل أوروغواي أحد أطرافه.
    C'est le projet de loi le plus mobilisateur au Congrès pour ce qui est de liguer les femmes autour de ses objectifs, d'organiser des groupes de pression parlementaire en vue de son approbation, et de gagner des appuis comparativement aux tentatives précédentes. UN وهذا هو مشروع القانون الذي يبرهن على درجةٍ أكبر من التأثير في المجلس الوطني، وعلى قدرة النساء على الالتفاف حوله، وتنظيم جماعات ضغط برلمانية من أجل اعتماده، وكسب مزيد من الأصوات المؤيدة له مقارنةً بالعمليات السابقة.
    275. L'expression la plus achevée de ces progrès est le projet de réforme que le pouvoir exécutif a déposé devant le Congrès de la nation et dont le texte a été élaboré conjointement avec des spécialistes de l'Organisation internationale du Travail, de même qu'il a reçu l'assentiment des associations professionnelles. UN ٢٧٥- وأوفى تعبير عن ذلك هو مشروع اﻹصلاح المقدم من الحكومة إلى الكونغرس، والذي أعد نصه بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبالتشاور مع نقابات العمال.
    5. Le premier sujet que la Commission doit examiner à sa session en cours est le projet de guide législatif sur les projets d’infrastructure à financement privé. UN ٥ - وسيكون أول موضوع تنظر فيه اللجنة في دورتها الحالية هو مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Il voudrait savoir en outre où en est le projet de réformes politiques, et quels en sont les objectifs. UN وعلاوة على ذلك فهو يود أن يعرف ما هي حالة مشروع الإصلاحات السياسية وما هي أهدافها.
    Veuillez indiquer où en est le projet de loi du Ministère de la justice qui porte modification de certaines dispositions législatives découlant de l'adoption de la loi sur l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون الذي وضعته وزارة العدل، كما هو مذكور في التقرير، بغرض تعديل المشروع المتصل باعتماد القانون المتعلق بتكافؤ الحقوق والفرص بين المرأة والرجل.
    De plus, les préoccupations exprimées dans le projet de résolution auraient plus justement été traitées dans le document A/C.3/65/L.60, qui est le projet de résolution général sur l'élimination de toutes les formes de racisme. UN وذكر أن الشواغل المثارة في مشروع القرار كان من الأفضل تناولها في الوثيقة A/C.3/65/L.60 التي هي مشروع قرار شامل بشأن القضاء على جميع أشكال العنصرية.
    Dans cette sousrégion, une autre initiative importante est le projet de partenariat sur les technologies de l'information parrainé par le gouvernement municipal de Shanghai, en Chine, qui facilitera le renforcement plus poussé de la coopération internationale dans ce secteur des technologies de l'information et dans la promotion de partenariats public-privé dans la région. UN وفي هذه المنطقة دون الإقليمية، هنالك مبادرة هامة هي مشروع الشراكة في تكنولوجيا المعلومات الذي تستضيفه الحكومة المحلية في شانغهاي، الصين، الذي سييسّر مواصلة تعزيز التعاون الدولي في قطاع تكنولوجيا المعلومات، وتشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص في جميع أرجاء المنطقة.
    Le deuxième projet par ordre chronologique, mais qui n'en est pas moins important pour autant, est le projet de mise en oeuvre de la loi relative à l'égalité entre les sexes ou du renforcement des capacités et de l'établissement de partenariats entre le gouvernement et la société civile dans le but de parvenir à l'égalité entre les sexes en Bosnie-Herzégovine. UN والمسألة الثانية زمنيا ولكن ليس في الأهمية، هي مشروع تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين أو بناء القدرة واستحداث شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك.
    20. Veuillez indiquer où en est le projet de loi sur les délits sexuels (par. 12.39), en citer les dispositions et préciser dans quel délai il sera adopté. UN 20 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن المرحلة التي بلغها مشروع القانون المقترح للجرائم الجنسية (الفقرة 12-39) وعن أحكامه والإطار الزمني المحدد لاعتماده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus