"est le souhait" - Traduction Français en Arabe

    • هي رغبة
        
    • هي الرغبة
        
    Le Secrétariat proposera des montants supérieurs à ceux suggérés par les commissaires aux comptes si tel est le souhait des États Membres. UN وستقترح اﻷمانة العامة مبالغ أعلى من المبالغ المقترحة من مراجعي الحسابات، إذا كانت هذه هي رغبة الدول اﻷعضاء.
    Puis-je considérer que tel est le souhait de l'Assemblée? UN هل لي أن أعتبر أن هذه هي رغبة الجمعية العامة؟
    En effet, leur participation à l'action de l'Organisation est le souhait des 23 millions d'habitants de Taiwan. UN والواقع أن المشاركة في أعمال الأمم المتحدة هي رغبة عامة لشعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة.
    69. Le PRESIDENT déclare que, si tel est le souhait de la délégation yéménite, il devra consulter les membres du Comité à ce sujet. UN ٩٦- الرئيس: قال إنه إذا كانت هذه هي رغبة الوفد اليمني، فإنه سيقوم بمشاورة أعضاء اللجنة في هذا الموضوع.
    Tel est le souhait de beaucoup, y compris du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN فهذه هي الرغبة التي تراود العديدين، بمن فيهم الأمين العام للأمم المتحدة.
    C'est le souhait, réalisable, du Chili et c'est pour cela que nous sommes venus devant l'Assemblée générale. UN تلك هي رغبة شيلي القابلة للتحقيق، الرغبة التي أتينا لعرضها على الجمعية العامة هذه.
    J'observe que deux orateurs au moins souhaitent prendre la parole, et, dans un souci de compromis et de courtoisie, je suis tout à fait disposé à leur donner la parole et à revenir sur ce point après leurs interventions, si tel est le souhait de la Conférence. UN وألاحظ أن هناك متكلمين اثنين على الأقل يرغبان في تناول الكلمة، وحرصاً على التوافق واللياقة يسعدني أن أفسح لهما المجال والعودة لتناول هذه المسألة بعد مداخلاتهما، إن كانت تلك هي رغبة المؤتمر.
    28. M. HERMOZA MOYA (Pérou) déclare que, si tel est le souhait du Comité, il peut donner lecture des réponses figurant dans ce document. UN ٨٢- السيد هيرموثا - مويا )بيرو( أعلن إنه إذا كانت تلك هي رغبة اللجنة فإنه يستطيع تلاوة الردود التي ترد في الوثيقة.
    Se fondant sur les recommandations pertinentes du Conseil de l'Europe, l'administration fédérale a également demandé aux services de l'état civil d'accepter d'enregistrer les jugements constatant le changement de sexe de personnes mariées ou liées par un partenariat enregistré, sans dissolution préalable de l'union si tel est le souhait des conjoints ou partenaires. UN واستناداً إلى توصيات ذات صلة صادرة عن مجلس أوروبا، طلبت الإدارة الاتحادية أيضاً إلى دوائر السجل المدني أن توافق على تسجيل الأحكام التي تثبت تغيير الهوية الجنسية للأشخاص المتزوجين أو المقترنين بعقد قران مدني مثلي، دون فسخ مسبق لعقد القران إذا كانت تلك هي رغبة الزوجين أو القرينين.
    C'est le souhait du peuple de Gibraltar. UN وهذه هي رغبة شعب جبل طارق.
    e) Récompense et protège la créativité et l'innovation fondées sur la tradition lorsque tel est le souhait des créateurs d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones, conformément aux normes coutumières relatives à ces éléments; UN (ه) تكافئ على الإبداع والابتكار القائمين على التقاليد وتحميهما عندما تكون تلك هي رغبة مبدعي عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية، ووفق معاييرهم العرفية المتصلة بتلك العناصر؛
    e) Récompense et protège la créativité et l'innovation fondées sur la tradition lorsque tel est le souhait des créateurs d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones et conformément aux normes coutumières relatives à ces éléments; UN (ه) تكافئ على الإبداع والابتكار القائمين على التقاليد وتحميهما عندما تكون تلك هي رغبة مبدعي عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية، ووفق معاييرهم العرفية المتصلة بتلك العناصر؛
    Ainsi, tout employeur a l'obligation d'accorder un congé à la date requise par un parent élevant un enfant de 0 à 7 ans, et un parent élevant un enfant âgé de 7 à 10 ans doit se voir accorder un congé lors des vacances scolaires de l'enfant - du moins si tel est le souhait du parent en question. UN ومطلوب من رب العمل أن يمنح إجازة في الوقت الذي يطلبه الموظف (الموظفة) الذي يتولى تنشئة طفل له (لها) يقل عمره عن سبع سنوات، بينما يُمنح الموظف (الموظفة) الذي يتولى تنشئة طفل له (لها) يتراوح عمره بين 7 و 10 سنوات إجازة أثناء إجازة الطفل المدرسية، إذا كانت تلك هي رغبة الموظف (الموظفة).
    Un élément (probablement source de controverses) est le souhait des prêteurs sur titres d'être autorisés à remettre en gage les valeurs déjà gagées. UN وهناك نقطة (ربما تكون خلافية) هي رغبة من يقدمون القروض بضمان الأوراق المالية في أن يكون من حقهم اعادة رهن الأوراق المالية المرهونة.
    Ce qui a incité le Bangladesh à proposer le projet de résolution A/59/L.21 est le souhait de créer un système dans lequel l'amitié replacerait les atrocités, l'harmonie surmonterait les haines et la stabilité éliminerait les soupçons mutuels. UN إن ما دفع بنغلاديش إلى الشروع في تقديم مشروع القرار A/59/L.21 هي الرغبة في إنشاء نظامٍ يحل فيه التفاهم محل الوحشية ويتغلب فيه الانسجام على الحقد ويزيح الاستقرار الشكوك المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus