Toute fouille corporelle doit être filmée et l'enregistrement est mis à la disposition du pouvoir judiciaire. | UN | وتصوير جميع عمليات التفتيش أمر إلزامي، وتبقى أشرطة التصوير تحت تصرف السلطة القضائية بالدولة. |
L'intervenant fait remarquer que le portefeuille de projets du Réseau concernant la promotion des TIC est mis à la disposition des pays en développement. | UN | كما يجري العمل على وضع حافظة المؤسسة المتعلقة بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحت تصرف البلدان النامية. |
Lorsqu'un organe ou un agent est mis à la disposition d'une organisation internationale, le contrôle joue un rôle différent. | UN | وفي سياق وضع جهاز أو وكيل تحت تصرف منظمة دولية، تؤدي السيطرة دوراً مختلفاً. |
Lorsqu'un organe ou un agent est mis à la disposition d'une organisation internationale, le contrôle joue un rôle différent. | UN | وفي سياق وضع جهاز أو مسؤول تحت تصرف منظمة دولية، تلعب السيطرة دوراً مختلفاً. |
Ce rapport est mis à la disposition de la Commission, à sa présente session, en tant que document de référence. | UN | وتجري إتاحة ذلك التقرير كوثيقة مرجعية للدورة الحالية للجنة. |
Au cours de ses réunions, le Conseil s'est mis à la disposition des représentants d'organisations qu'il avait financées. | UN | وكان المجلس يضع نفسه أثناء اجتماعاته تحت تصرف الزائرين من المنظمات التي مولها. |
Un détachement français de liaison et d'assistance de 39 hommes est mis à la disposition de la MISAB. | UN | ووضعت تحت تصرف البعثة مفرزة فرنسية للربط والمساعدة قوامها ٣٩ رجلا. |
Un détachement français de liaison et d'assistance de 39 hommes est mis à la disposition de la MISAB. | UN | وهناك مفرزة فرنسية للاتصال والمساعدة مؤلفة من ٣٩ رجلاً موضوعة تحت تصرف بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
Un détachement français de liaison et d'assistance de 39 hommes est mis à la disposition de la MISAB. | UN | وقد وضعت تحت تصرف البعثة مفرزة فرنسية لتوفير الاتصال والمساعدة قوامها ٣٩ فردا. |
Un exemplaire de ce rapport très complet est mis à la disposition du Comité. | UN | وتوجد تحت تصرف اللجنة نسخة من هذا التقرير الكامل جدا. |
Lorsqu'un organe ou un agent est mis à la disposition d'une organisation internationale, le contrôle joue un rôle différent. | UN | وفي سياق وضع جهاز أو وكيل تحت تصرف منظمة دولية، تلعب السيطرة دوراً مختلفاً. |
En particulier, il importe d'envisager la façon selon laquelle l'organe est mis à la disposition de l'État, le niveau de contrôle que cet État peut exercer sur l'organe et la nature de la conduite de cet organe. | UN | وبالتحديد، سيكون من الأهمية النظر في الطريقة التي وضع بها الجهاز تحت تصرف الدولة ومستوى السيطرة التي يمكن للدولة بذلها على الجهاز وطبيعة تصرف الجهاز. |
1) Lorsqu'un organe d'un État est mis à la disposition d'une organisation internationale, cet organe peut être entièrement détaché auprès de cette organisation. | UN | 1 - عندما يوضع جهاز دولة تحت تصرف منظمة دولية، يمكن إعارة ذلك الجهاز إلى تلك المنظمة كلياً. |
Le prévenu ne peut en aucun cas rester à la disposition de l'autorité judiciaire plus de 72 heures, à compter du moment où il est mis à la disposition du juge; ne peut être maintenu en détention qu'après délivrance d'une ordonnance de détention provisoire et à condition que les faits révèlent des éléments suffisants permettant de qualifier pénalement l'infraction reprochée et de déduire la responsabilité probable du prévenu. | UN | ولا يجوز أن يتجاوز الحبس الاحتياطي ٢٧ ساعة منذ الوقت الذي يوضع فيه المتهم تحت تصرف القاضي، ما لم يسانده أمر بالاحتجاز وما لم توفر الاجراءات معلومات كافية لاثبات الطابع الجنائي للجرم المزعوم واحتمال مسؤولية المشتبه فيه. |
L'article 6 envisage ensuite le cas où un organe est < < mis à la disposition de l'État par un autre État > > . | UN | ثم تنظر المادة 6 في الحالة التي يوضع فيها الجهاز " تحت تصرف الدولة من قبل دولة أخرى " (). |
1) Lorsqu'un organe d'un État est mis à la disposition d'une organisation internationale, cet organe peut être entièrement détaché auprès de cette organisation. | UN | 1) عندما يوضع جهاز دولة تحت تصرف منظمة دولية، يمكن إعارة ذلك الجهاز إلى تلك المنظمة كلياً. |
En effet, on pourrait argumenter en faveur d'une analogie avec la mise à la disposition d'un organe d'un État à un autre État et plaider ainsi en faveur du critère de l'exercice des prérogatives de puissance publique mais le critère du contrôle effectif semble plus susceptible d'être appliqué à tous les cas de figure envisageables dans lesquels un organe d'une organisation internationale est mis à la disposition d'un État. | UN | وفي الواقع، رغم إمكان وجود أسباب وجيهة للقياس مع وضع جهاز تابع لدولة ما تحت تصرف دولة أخرى، وبالتالي أسباب وجيهة تتعلق بمعيار ممارسة السلطة الحكومية، يعتبر معيار السيطرة الفعلية أيسر في التطبيق على جميع الحالات المتوقعة التي وضع فيها جهاز تابع لمنظمة دولية تحت تصرف دولة ما. |
L'article 6 envisage ensuite le cas où un organe est < < mis à la disposition de l'État par un autre État > > . | UN | ثم تنظر المادة 6 في الحالة التي يوضع فيها الجهاز " تحت تصرف الدولة من قبل دولة أخرى " (). |
Dans le cas contraire, le solde de l'argent est mis à la disposition de l'organisme instructeur, une fois déduites les amendes administratives indiquées à l'alinéa x) de l'article premier du décret-loi no 1074 de 1999, conformément aux dispositions de l'article 35 du décret-loi no 1092 de 1996. | UN | وفي هذه الحال، توضع الأموال المتبقية، مطروحا منها مبلغ الغرامة الإدارية المقابلة وفقا لأحكام الفقرة الفرعية العاشرة من المادة 1 من المرسوم بقانون رقم 1074 لعام 1997، بالتلازم مع أحكام المادة 35 من المرسوم بقانون 1092 لعام 1996، تحت تصرف مكتب المدعي العام. |
Le comportement d'un organe d'un État ou d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale qui est mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière d'après le droit international pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. | UN | يُعتبر، بموجب القانون الدولي، تصرف جهاز تابع لدولة أو جهاز أو وكيل تابع لمنظمة دولية يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلاً صادراً عن المنظمة الأخيرة، إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
Le rapport complet du groupe d'experts est mis à la disposition des membres du Conseil. | UN | وتجري إتاحة التقرير الكامل لفريق الخبراء إلى أعضاء المجلس. |