"est nous qui" - Traduction Français en Arabe

    • نحن من
        
    • نحن الذين
        
    • فنحن الذين
        
    Shakespeare, qui est souvent cité à l'occasion des grandes tragédies, a dit que c'est le destin qui distribue les cartes, mais c'est nous qui sommes les joueurs. UN إن شكسبير، الذي كثيرا ما يستشهد به في حالات المآسي الكبرى، قال إن القدر يوزع أوراق اللعب ولكننا نحن من يلعب بها.
    C'est ce gars qui porte le chapeau quand nous perdons, quand c'est nous qui jouons au footbag avec la balle. Open Subtitles إنه ذات الشخص الذي يتحمل اللوم حين نفشل نحن بينما نحن من نخفق في اللعب
    Quand les choses vont mal, c'est nous qui nous serrerons les coudes. Open Subtitles .. عندما تسوء الأمور .. سنكون نحن من يدفع أحدنا الآخر للأعلى
    Ce qu'on sait, c'est que c'est nous qui prenons les décisions difficiles sur le terrain. Open Subtitles ما نعرفه هو، نحن الذين على الأرض جعل قرارات صعبة كل يوم.
    C'est nous qui sommes responsables de l'effet de serre, pas Dieu. Open Subtitles نحن الذين نرفع درجة الحرارة بالبيوت الزجاجية وليس الرّب
    C'est nous qui cherchons la paix, c'est nous qui sommes demandeurs. UN فنحن الذين نسعى إلى السلام ونحن الذين نطالب به.
    Alors pourquoi c'est nous qui finissons toujours aussi stressé ? Open Subtitles اذاً لماذا نحن من ينتهي بنا الحال دائماً قلقين؟
    Elle sait que c'est nous qui l'avons piraté. Open Subtitles هي تعرف اننا نحن من نحاول اختراق اجهزتها
    S'il faut choisir entre nous et lui, c'est nous qui allons survivre, compris ? Open Subtitles لو كان الأمر متعلقاً بنا أو بشرطي، فسأكون ملعوناً إن لم نكن نحن من يخرج من هذا الشيء، أتفهم ذلك ؟
    Rappelez-vous, c'est nous qui avons mille guerriers dans les bois. Open Subtitles و تذكروا إننا نحن من لديهم الف محارب في الاحراش
    Ils se croient plus malins, mais c'est nous qui payons le câble. Open Subtitles . لابأس يعتقدون بأنّهم غلبونا . لكننا نحن من يدفع إلى شركة الكيبل
    C'est nous qui lui disons que tout va bien. Open Subtitles نحن من نخبره أن الأمور ستكون على ما يرام
    Qu'on aime ou pas, c'est nous qui les avons mis en danger. Open Subtitles سواء أعجبك الأمر أو لا نحن من وضعناهم في هذا الخطر
    Qui sait si c'est nous qui faisons un choix, ou si c'est le choix qui nous fait ? Open Subtitles من يستطيع القول إذا كان نحن من نصنع الخيارات أم الخيارات التي تصنعنا ؟
    Alors que c'est nous qui devrions l'être. Open Subtitles وإنه غاضب بشدة بينما نحن من يجب أن نكون غاضبين
    On les entraîne à devenir des fantômes ! - C'est nous qui le leur apprenons ! Open Subtitles لقد تم تدريب هؤلاء الأشخاص ليكونوا أشباح نحن من دربناهم
    Quand on aura des enfants, c'est nous qui les élèverons. Open Subtitles عندما ننجب أطفالاً , نحن من سيقرر كيف سنربيهما
    Les Libériens doivent accepter le fait que c'est nous qui déciderons de l'orientation future de notre pays. UN ويتعين أن يتقبل الليبريون حقيقة أننا نحن الذين لا بد أن نقرر مسار بلدنا في المستقبل.
    C'est maintenant à nous, Membres de l'ONU, d'y apporter les réponses car c'est nous qui devrons en subir les conséquences. UN واﻵن، تقع علينا، نحن اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، مسؤولية توفير الحلول لها، ﻷننا نحن الذين سنتعرض ﻵثارها.
    Nous l'avons fait sachant qu'en fin de compte c'est nous qui devons prendre le taureau par les cornes. UN ولقد فعلنا ذلك ونحن نعلم أننا نحن الذين يتعين علينا في نهاية المطاف أن نتصدى بجسارة لمشاكلنا.
    Bien au contraire, c'est nous qui sommes menacés. UN بل على العكس من ذلك فنحن الذين نتعرض للتهديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus