Le Venezuela est partie à la plupart des instruments internationaux qui garantissent ces droits. | UN | وفنزويلا طرف في معظم الصكوك الدولية التي أُكدت فيها هذه الحقوق. |
Le Bangladesh est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et revoit en permanence sa législation pour la rendre conforme à ses obligations internationales. | UN | وبنغلاديش طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتعيد النظر في تشريعاتها باستمرار لتتواءم مع التزاماتها الدولية. |
La Roumanie est partie à la plupart des traités portant sur le droit international humanitaire. | UN | رومانيا طرف في معظم المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي. |
1. La République du Bélarus est partie à la plupart des traités internationaux applicables en cas de conflit armé. | UN | 1- إن جمهورية بيلاروس طرف في معظم الاتفاقات الدولية التي تنظّم العلاقات أثناء المنازعات المسلّحة. |
Il est partie à la plupart des instruments juridiques internationaux en la matière et l'égalité de tous devant la loi est inscrite dans sa Constitution. | UN | وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها. |
:: Comme indiqué dans les précédents rapports, l'Ouganda est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs au terrorisme. | UN | :: كما جاء في التقارير السابقة، فإن أوغندا طرف في معظم الصكوك الدولية ذات الصلة بالإرهاب. |
La République tchèque est partie à la plupart des conventions énumérées à l'annexe à la Convention, à l'exception des instruments 7 et 8. | UN | والجمهورية التشيكية طرف في معظم الاتفاقيات المشار إليها في مرفق تلك الاتفاقية، باستثناء الصكين 7 و 8. |
Elle est partie à la plupart des principaux instruments internationaux qui existent en matière de droits de l'homme. | UN | ومنغوليا طرف في معظم صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية. |
Le Kirghizistan est partie à la plupart des conventions et protocoles des Nations Unies sur le sujet. | UN | وأشار إلى أن قيرغيزستان طرف في معظم اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
Le Népal est partie à la plupart des instruments internationaux en vigueur dans le domaine des droits de l'homme, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ونيبال طرف في معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل. |
Il a également signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et il est partie à la plupart des traités de droit humanitaire international. | UN | وعلاوة على ذلك فقد وقّعت رومانيا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهي طرف في معظم المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي. |
3. Le Gouvernement israélien est partie à la plupart des conventions anti-terroristes qui existent et, pour celles qui restent, il est en train soit de procéder à leur ratification, soit d'envisager la possibilité d'y adhérer. | UN | ٣ - وذكر أن حكومته طرف في معظم الاتفاقيات القائمة المناهضة لﻹرهاب وإنها بصدد دراسة الانضمام اليها أو هي قد شرعت بالفعل في إجراءات المصادفة على ما تبقى من تلك الاتفاقيات. |
L'Iraq est partie à la plupart des grands accords relatifs aux droits de l'homme; cependant, l'Iraq peut mieux faire pour s'acquitter des obligations qu'il a contractées en vertu de ces instruments, notamment la Convention. | UN | فالعراق طرف في معظم الاتفاقات الرئيسية والمتعلقة بحقوق اﻹنسان، ولكن تنفيذه للالتزامات التي قبلها بموجب تلك الصكوك ومن بينها الاتفاقيـــة، ما زال في حاجة إلى تحسين. |
La République arabe syrienne est partie à la plupart des instruments internationaux de lutte contre la criminalité. | UN | 73 - وأضافت أن الجمهورية العربية السورية طرف في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الجرائم. |
Elle a ratifié diverses conventions de l'Organisation internationale du Travail, ainsi que les Conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé, et est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs au droit humanitaire. | UN | وصدقت نيوزيلندا على اتفاقيات مختلفة لمنظمة العمل الدولية وعلى اتفاقيات مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، وهي طرف في معظم صكوك القانون الإنساني الدولي. |
256. La Principauté de Monaco est partie à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 256- إن إمارة موناكو هي طرف في معظم الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
L'Afghanistan est partie à la plupart des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 55 - أفغانستان طرف في معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
12. La Jamaïque est partie à la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment aux suivants: | UN | 12- جامايكا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما فيها ما يلي: |
Le Gouvernement du Myanmar est résolu à mettre en oeuvre son propre programme Action 21. Il est partie à la plupart des conventions internationales sur l'environnement et vient d'adhérer au Protocole de Kyoto. | UN | وأكد أن حكومة ميانمار ملتزمة بتنفيذ ما يخصها في جدول أعمال القرن 21 وهي طرف في معظم الاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة وقد انضمت مؤخراً إلى بروتوكول كيوتو. |
Figurant parmi les États fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, le Bélarus est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | إن بيلاروس، بصفتها إحدى الدول المؤسسة للأمم المتحدة، طرف في غالبية الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
La Turquie contribue activement aux travaux des organismes des Nations Unies et des organisations régionales visant à promouvoir une approche concertée de la lutte antiterroriste et elle est partie à la plupart des instruments antiterroristes internationaux. | UN | ١٤ - وأضاف قائلا إن تركيا ساهمت بهمة في عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في تعزيز الأخذ بنهج متضافر إزاء مكافحة الإرهاب، وكانت طرفا في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Premièrement, la Roumanie est partie à la plupart des conventions et traités multilatéraux clefs mentionnés par le Secrétaire général dans le contexte du Sommet du millénaire. | UN | فأولا، رومانيا طرف في أغلبية المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف الرئيسية التي حددها الأمين العام في إطار مؤتمر قمة الألفية. |