1. Chaque Haute Partie contractante, qui est partie à un conflit armé: | UN | 1- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح بما يلي: |
Chaque Haute Partie contractante qui est partie à un conflit armé fait le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. | UN | ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا الذخائر العنقودية. |
1. Chaque Haute Partie contractante, qui est partie à un conflit armé: | UN | 1- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح بما يلي: |
La Commission devrait donc clarifier les conditions qui doivent être réunies pour qu'un conflit affecte l'applicabilité d'un traité lorsqu'un seul État partie à celui-ci est partie à un conflit. | UN | وبالتالي ينبغي أن توضح للجنة الشروط التي ينبغي أن تتوفر حين يؤثر أي نزاع على تنفيذ المعاهدة عندما تكون دولة واحدة فقط عضو في الاتفاقية طرفا في النزاع. |
Sur le sujet des effets des conflits armés sur les traités, la délégation autrichienne estime comme le Groupe de travail de la Commission que le projet d'articles devrait s'appliquer à tous les traités entre des États dont au moins un est partie à un conflit armé, ce qui doit être clairement indiqué dans le projet d'article premier sur le champ d'application. | UN | 50 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع أثر النزاع المسلح على المعاهدات، يتفق وفد بلده مع الفريق العامل التابع للجنة في أن مشاريع المواد ينبغي أن تسري على جميع المعاهدات بين الدول التي تكون واحدة منها على الأقل طرفا في نزاع مسلح؛ ويجب أن يكون هذا مبينا بوضوح في مشروع المادة 1 بشأن النطاق. |
i) Les projets d'articles devraient s'appliquer à tous les traités conclus entre des États lorsque l'un d'entre eux au moins est partie à un conflit armé; | UN | `1` ينبغي أن تطبق مشاريع المواد على جميع المعاهدات المبرمة بين الدول التي تكون إحداها على الأقل طرفاً في نزاع مسلح؛ |
Chaque Haute Partie contractante qui est partie à un conflit armé fait le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. | UN | ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا الذخائر العنقودية. |
1. Chaque Haute Partie contractante qui est partie à un conflit armé assume les responsabilités énoncées dans le présent article en ce qui concerne tous les restes d'armes à sous-munitions sur un territoire qu'elle contrôle. | UN | 1- يتحمل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح المسؤوليات المبينة في هذه المادة فيما يتعلق بجميع مخلفات الذخائر العنقودية في الإقليم الخاضع لسيطرته. |
1. Chaque Haute Partie contractante qui est partie à un conflit armé assume les responsabilités énoncées dans le présent article en ce qui concerne tous les restes d'armes à sous-munitions sur un territoire qu'elle contrôle. | UN | 1- يتحمل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح المسؤوليات المبينة في هذه المادة فيما يتعلق بجميع مخلفات الذخائر العنقودية في الإقليم الخاضع لسيطرته. |
1. Chaque Haute Partie contractante qui est partie à un conflit armé assume les responsabilités énoncées dans le présent article en ce qui concerne tous les restes d'armes à sous-munitions sur un territoire qu'elle contrôle. | UN | 1- يتحمل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح المسؤوليات المبينة في هذه المادة فيما يتعلق بجميع مخلفات الذخائر العنقودية في الإقليم الخاضع لسيطرته. |
2. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante qui est partie à un conflit armé marque et enlève, retire ou détruit les restes d'armes à sous-munitions dans les territoires touchés qui sont sous son contrôle. | UN | 2- بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، بوضع علامات لتحديد مخلفات الذخائر العنقودية في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته وإزالتها أو سحبها أو تدميرها. |
4. Dès que possible après la cessation des hostilités actives ou, s'il y a lieu, après l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard, chaque Haute Partie contractante qui est partie à un conflit armé prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sous-munitions dans les territoires touchés qu'elle contrôle: | UN | 4- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، أو، عند اللزوم، بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليه، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية: |
2. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, qui est partie à un conflit armé, marque et enlève, retire ou détruit les restes d'armes à sous-munitions dans les territoires touchés qui sont sous son contrôle. | UN | 2- بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، بوضع علامات لتحديد مخلفات الذخائر العنقودية في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته وإزالتها أو سحبها أو تدميرها. |
4. Dès que possible après la cessation des hostilités actives ou, s'il y a lieu, après l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard, chaque Haute Partie contractante qui est partie à un conflit armé prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sous-munitions dans les territoires touchés qu'elle contrôle: | UN | 4- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، أو، عند اللزوم، بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليه، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية: |
2. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante qui est partie à un conflit armé marque et enlève, retire ou détruit les restes d'armes à sous-munitions dans les territoires touchés qui sont sous son contrôle. | UN | 2- بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، بوضع علامات لتحديد مخلفات الذخائر العنقودية في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته وإزالتها أو سحبها أو تدميرها. |
4. Dès que possible après la cessation des hostilités actives ou, s'il y a lieu, après l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard, chaque Haute Partie contractante qui est partie à un conflit armé prend les mesures suivantes afin de réduire les risques inhérents aux restes d'armes à sous-munitions dans les territoires touchés qu'elle contrôle: | UN | 4- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، أو، عند اللزوم، بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليه، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية: |
La portée du sujet ne doit pas être élargie aux situations de conflit armé interne ou dans lesquelles une seule partie au traité est partie à un conflit armé, situations l'une et l'autre adéquatement envisagées dans les dispositions pertinentes de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وقال إنه ينبغي التوسع في نطاق الموضوع ليشمل حالات النزاع المسلح الداخلي أو الحالات التي يكون فيها طرف واحد في المعاهدة طرفا في النزاع المسلح، وهي حالات تناولتها بشكل كاف الأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Il a été aussi suggéré de refléter clairement dans la disposition elle-même la proposition du Groupe de travail tendant à ce que les projets d'articles s'appliquent < < à tous les traités conclus entre des États lorsque l'un d'entre eux au moins est partie à un conflit armé > > . | UN | 124 - واقتُرح كذلك أن يعكس نص المادة نفسها، بوضوح، اقتراح الفريق العامل الذي يقضي بأن تسري مشاريع المواد على ' ' جميع المعاهدات بين الدول التي تكون إحداها على الأقل طرفا في نزاع مسلح``. |
Lorsqu'un groupe armé non étatique est partie à un conflit armé, le droit international humanitaire peut aussi être invoqué. | UN | 56- يمكن الاحتجاج بالقانون الإنساني الدولي أيضاً في حالة دخول مجموعة مسلحة غير رسمية طرفاً في نزاع مسلح. |