"est pas convaincu qu" - Traduction Français en Arabe

    • مقتنعة بأن
        
    • المنطقي لطلب
        
    • مقتنع بضرورة
        
    Par ailleurs, le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'un agent recruté sur le plan local par une mission puisse prétendre à un engagement continu. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن الموظفين المعينين محليا في البعثة ينبغي أن يكونوا مؤهلين للحصول على تعيينات مستمرة.
    Par ailleurs, le Comité n'est pas convaincu qu'une analyse approfondie des causes de ce retard et des circonstances connexes ait été effectuée. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن تحليلا كاملا قد أجري لأسباب وظروف التأخير.
    Il n'est pas convaincu qu'on puisse encore appréhender et comprendre complètement les répercussions qu'il peut avoir. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن جميع التبعات المحتملة لهذه المبادرة معروفة أو مفهومة تماما في هذه المرحلة.
    Par ailleurs, le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'une telle décision ne créerait pas un précédent. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن هذا القرار لن يشكل سابقة بأي شكل من الأشكال.
    Étant donné les renseignements fournis, le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'un montant de 2 millions de dollars soit nécessaire au titre des départs volontaires. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمت، تشك اللجنة في المبرر المنطقي لطلب مليوني دولار لعمليات إنهاء الخدمة بالتراضي.
    En outre, il n'est pas convaincu qu'il soit nécessaire de diviser le sujet en règles générales applicables à tous les actes unilatéraux et règles spécifiques applicables aux diverses catégories d'actes unilatéraux. UN وأضاف أنه غير مقتنع بضرورة تقسيم الموضوع إلى قواعد عامة تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية وقواعد خاصة تنطبق على الفئات الفردية للأفعال الانفرادية.
    Le Comité n'est pas convaincu qu'à ce stade de la mission, il soit opportun d'approuver des dépenses d'un montant de 165 000 dollars pour l'aménagement des camps militaires. UN واللجنة غير مقتنعة بأن اقتراح مبلغ ٠٠٠ ١٦٥ دولار ﻷعمال التعديل في المعسكرين يستحق الموافقة على هذه الموارد التي تطلب في هذه المرحلة من البعثة.
    Compte tenu des informations fournies dans le rapport du Secrétaire général, le Comité n'est pas convaincu qu'il soit vraiment nécessaire de recruter six gardiens supplémentaires en 1997 et, par conséquent, n'approuve pas la demande présentée à cet égard. UN وبناء على المعلومات الموفرة في التقرير، اللجنة غير مقتنعة بأن هناك حاجة واضحة إلى ستة حراس إضافيين في عام ١٩٩٧ وعلى ذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على تعيينهم.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'une réduction de la périodicité de l'actualisation des coûts aura nécessairement un grand retentissement sur la prévisibilité du budget. UN بيد أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن الحد من تواتر إعادة تقدير التكاليف سيكون له تأثير كبير في القدرة على التنبؤ بالميزانية.
    Le Comité n'est pas convaincu qu'il soit indispensable à ce stade que le Siège et les autres grands lieux d'affectation soient reliés par vidéo en temps réel. UN واللجنة غير مقتنعة بأن من الضروري الربط بين المقر ومراكز العمل الرئيسية الأخرى لتناقُل صور الفيديو الآنيّة في الوقت الحالي.
    Toutefois, il n'est pas convaincu qu'il soit nécessaire d'ajouter une disposition prévoyant une dérogation spéciale au droit de l'État d'invoquer des circonstances excluant l'illicéité pour justifier la non-exécution d'une obligation particulière. UN غير أنها ليست مقتنعة بأن الأمر يحتاج إلى نص استخفافي خاص بالإضافة إلى حق الدولة في التوسل بظروف تحول دون عدم الجواز لتبرير عدم الامتثال لالتزام معين.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'au stade actuel cette proposition contribuerait sensiblement à accélérer le processus de recrutement. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن مقترح الأمين العام سيسهم إسهاما كبيرا في المرحلة الحالية في تعجيل عملية استقدام الموظفين.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'il soit indispensable à ce stade que le Siège et les autres grands lieux d'affectation soient reliés par vidéo en temps réel. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن من الضروري الربط بصور الفيديو الفورية بين المقر ومراكز العمل الرئيسية الأخرى في الوقت الحالي.
    Étant donné d'autre part que le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'il est indispensable qu'il y ait une connexion vidéo en temps réel entre le Siège et les autres lieux d'affectation importants, une décision à cet égard pourrait faire l'objet de discussions au cours du prochain exercice biennal. UN وأضافت بأن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن من الضروري الربط بين المقر ومراكز العمل الرئيسية الأخرى لتناقُل صور الفيديو الآنيّة، وبالتالي فإنه ينبغي إعادة النظر في تنفيذ هذه الخاصية خلال فترة السنتين المقبلة.
    Le Groupe étudiera la proposition consistant à modifier les délais prévus pour le traitement de la documentation, mais il n'est pas convaincu qu'elle permettra de régler le problème de fond, qui est la soumission tardive des documents; il craint même qu'un allongement des délais ne fera que retarder encore leur parution. UN ومع أن المجموعة ستدرس التغيير المقترح إدخاله على الإطار الزمني لتجهيز الوثائق، فإنها غير مقتنعة بأن هذا التدبير سيعالج المشكلة الأساسية، أي تأخير تقديم الوثائق، وهي مقتنعة بأن تمديد الموعد الأقصى للتقديم قد يزيد من تفاقم المشكلة.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'il y ait eu une augmentation de la charge de travail ou une modification sensible de la structure de la composante d'appui de la Mission justifiant ce poste supplémentaire et il recommande en conséquence de ne pas approuver la création proposée du poste de fonctionnaire d'administration UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن ثمة زيادة في عبء العمل أو تغييرا ملموسا في هيكل عنصر دعم البعثة يبرر الوظيفة الإضافية، وبالتالي فهي توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة لموظف إداري برتبة ف-4.
    Le Comité n'est pas convaincu qu'il soit nécessaire sur le plan opérationnel de pourvoir les postes susmentionnés et autres postes demandés par du personnel recruté sur le plan international et estime qu'un grand nombre de ces fonctions pourraient être exécutées par du personnel recruté sur le plan national déjà formé et disponible. UN 197 - واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن ثمة ضرورة تشغيلية لملء الوظائف المشار إليها أعلاه وغيرها من الوظائف المقترحة بموظفين دوليين، وترى أن العديد من تلك المهام ينبغي أن يؤديها الموظّفون الوطنيون الموجودون والمدرّبون.
    9. Le Gouvernement suédois n'est pas convaincu qu'une procédure d'examen de plaintes individuelles relative à l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels contribuerait utilement à faire la lumière sur les problèmes ou les carences auxquels un État doit remédier pour être en mesure d'assurer l'exercice d'un droit particulier. UN 9- وحكومة السويد ليست مقتنعة بأن وضع إجراء لتقديم الشكاوى الفردية في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سيفي بغرض توضيح المشاكل أو أوجه النقص فيما يتعلق بالخطوات التي يتعين على دولة ما اتخاذها من أجل تحقيق التمتع بحق معين.
    En ce qui concerne la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré, le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'elle puisse, même si elle a pour but d'intégrer totalement toutes les données afin de permettre la communication d'une information complète, apporter à elle seule une solution aux problèmes de responsabilité auxquels il faut trouver des solutions. UN 45 - وفيما يتعلق بتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، ليست اللجنة الاستشارية مقتنعة بأن تنفيذ هذا النظام بحد ذاته سيحل قضايا المساءلة التي يتعين معالجتها، على الرغم من أنه يهدف إلى إدماج بيانات الأمم المتحدة بشكل كامل لإتاحة تقديم تقارير وافية.
    Le Comité n'est pas convaincu qu'il y ait lieu de créer un poste P-5 pour l'exécution des tâches décrites ci-dessus et recommande que des mesures concrètes soient prises en vue de rationaliser l'organisation des tâches et les méthodes de travail, notamment grâce à l'informatique. UN وتتشكك اللجنة في المبرر المنطقي لطلب إنشاء وظيفة برتبة ف - 5 لأداء المهام المذكورة أعلاه، وتوصي باتخاذ خطوات فعالة لتبسيط تدفق العمل والعمليات في هذا الصدد، بما في ذلك الاستفادة بآليات التشغيل الآلي الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus