"est pas convaincue que" - Traduction Français en Arabe

    • مقتنع بأن
        
    • مقتنع بأنه
        
    La délégation des États-Unis n'est pas convaincue que l'Institut apporte une contribution utile à l'autonomisation des femmes, compte tenu de ses réalisations limitées jusqu'ici. UN وأضاف أن وفده لا يزال غير مقتنع بأن المعهد يقدم مساهمة قيمة في التمكين للمرأة، بالنظر إلى إنجازاته المحدودة حتى تاريخه.
    A cet égard, la délégation espagnole n'est pas convaincue que les activités dont il est question ne sont pas interdites par des normes primaires du droit international. UN وفي هذا الصدد فإن وفد اسبانيا غير مقتنع بأن اﻷنشطة التي يتعلق بها الموضوع لا تحظرها بالفعل القواعد اﻷولية للقانون الدولي.
    Ma délégation n'est pas convaincue que le fait d'ajouter simplement deux membres permanents ou plus pour amortir les obligations financières de certaines puissances dotées du droit de veto permettra de réformer vraiment le Conseil de sécurité. UN ووفد بلدي غير مقتنع بأن مجرد زيادة عضوين أو ثلاثة أعضاء دائمين للتخفيف من الالتزامات المالية عن بعض الدول التي تتمتع بحق النقض سيصلح مجلس اﻷمن حقا.
    Bien que le commentaire donne une explication détaillée de sa signification, la délégation néerlandaise n'est pas convaincue que cette explication empêchera son utilisation abusive. UN ومع أن الشرح يقدم إيضاحات معمّقة لمعناه، قالت إن وفد بلدها غير مقتنع بأنه كاف لمنع إساءة استخدامه.
    22. La délégation des États-Unis n'est pas convaincue que la proposition tendant à transformer le projet d'articles en une convention mondiale jouirait d'un appui suffisant. UN 22 - واستطرد قائلا إن وفده غير مقتنع بأنه يوجد دعم يكفي لتحويل مشاريع المواد إلى اتفاقية عالمية.
    L'article 40 envisage une série de situations dans lesquelles les Etats peuvent être considérés comme lésés, mais la délégation israélienne n'est pas convaincue que cette liste soit utile; en fait, certains des exemples qui y figurent sont en réalité problématiques. UN فالمادة 40 تحدد سلسلة من الحالات التي تعتبر فيها الدولة مضرورة، غير أن وفده غير مقتنع بأن إسهام القائمة مفيد؛ فبعض الأمثلة الواردة في القائمة تثير الإشكال فعلا.
    26. La délégation singapourienne n'est pas convaincue que le projet d'articles doive prendre la forme d'une convention internationale qui risquerait d'établir des règles inutilement rigides. UN ٢٦ - وقال إن وفده غير مقتنع بأن مشروع المواد ينبغي أن يتخذ شكل اتفاقية دولية، إذ من المحتمل أن يولﱢد ذلك قواعد صارمة دون ما داع.
    Elle estime en effet que l'appui fourni aux forces de maintien de la paix est inadéquat, et ceci à tel point qu'elle n'est pas convaincue que les 355 postes que le Secrétaire général proposait de financer par le compte d'appui auraient été suffisants. UN ويعتقد وفده في الواقع أن الدعم المقدم لقوات حفظ السلام غير كاف، الى درجة أنه غير مقتنع بأن الوظائف اﻟ ٣٥٥ التي يقترح اﻷمين العام تمويلها من حساب الدعم غير كافية.
    Pour cette raison, la délégation autrichienne n'est pas convaincue que l'expression < < organisation intergouvernementale > > soit appropriée. UN ولهذا السبب، فإن وفد بلده غير مقتنع بأن مصطلح " منظمة حكومية دولية " هو مصطلح مناسب.
    Pour répondre à la question de M. Amor, sa délégation n'est pas convaincue que l'on puisse affirmer sur la base d'arguments solides que le principe établi à l'article 20 fait partie du droit impératif (jus cogens). UN ورداً على سؤال السيد عمر، قال إن وفده غير مقتنع بأن هناك أساساً متيناً يكفي لتبرير القول بأن المبدأ المنصوص عليه في المادة 20 يشكل جزءاً من مجموعة القواعد القطعية.
    Sa délégation est favorable à la suppression du paragraphe 7 parce qu'elle n'est pas convaincue que des protocoles additionnels constituent une partie intégrante du système des garantiess de l'AIEA. UN وقال إن وفده يحبذ حذف الفقرة 7 لأنه غير مقتنع بأن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sa délégation est favorable à la suppression du paragraphe 7 parce qu'elle n'est pas convaincue que des protocoles additionnels constituent une partie intégrante du système des garantiess de l'AIEA. UN وقال إن وفده يحبذ حذف الفقرة 7 لأنه غير مقتنع بأن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La délégation grecque n'est pas convaincue que la question des contre-mesures soit pertinente s'agissant des organisations internationales; de fait, elle doute encore de sa pertinence pour ce qui est de la responsabilité de l'État. UN وذكرت أن وفد بلدها غير مقتنع بأن مسألة التدابير المضادة مسألة ذات صلة في ما يتعلق بالمنظمات الدولية، فلا تزال لديه شكوك حول أهميتها بالنسبة لمسؤولية الدول.
    La délégation de son pays n'est pas convaincue que les résolutions spécifiques par pays puissent promouvoir un dialogue utile visant à améliorer la situation. UN 74 - وتابعت قائلة إن وفدها غير مقتنع بأن مشاريع القرار المتعلقة ببلدان معينة يمكن أن تعزز قيام حوار ذي معنى يؤدي إلى تحسين الحالة.
    En ce qui concerne le barème pour la période 2004-2006, la délégation japonaise n'est pas convaincue que les recommandations du Comité des contributions concernant les taux de change soient parfaitement conformes à la méthode en vigueur, telle que définie par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/5 B, et elle regrette que certaines décisions du Comité soient le reflet de positions politiques. UN 20 - وفيما يتصل بجدول الأنصبة المقررة للفترة 2004- 2006، يلاحظ أن الوفد الياباني غير مقتنع بأن توصيات لجنة الاشتراكات تتفق تماما مع المنهجية الحالية لهذا الجدول، بصيغتها الواردة في قرار الجمعية العامة 55/5 باء، وهو يشعر بالأسف لأن بعض قرارات لجنة الاشتراكات كانت متأثرة بعوامل سياسية.
    Ce texte semble en effet conférer au dépositaire des pouvoirs allant au-delà de son rôle traditionnel de < < boite aux lettres > > en l'habilitant à appeler l'attention de l'État réservataire sur ce qu'il considère comme une réserve manifestement illicite. Or, la délégation de la République de Corée n'est pas convaincue que ce projet de directive ait beaucoup d'importance dans la pratique. UN فيبدو أن هذا المبدأ التوجيهي يخول الوديع سلطة تتعدى حدود دور " مكتب البريد " التقليدي، وذلك بتمكينه من استرعاء انتباه الدولة المتحفظة إلى ما يعتبره تحفظاً غير مسموح به بصورة بينة، ومع ذلك فإن وفدها غير مقتنع بأن لمشروع هذه المادة قدراً كبيراً من الأهمية.
    La délégation des États-Unis reste préoccupée par l'absence de progrès dans les travaux de l'Équipe spéciale chargée d'étudier les normes de production et les indicateurs de résultats, et, comme le Comité consultatif, elle n'est pas convaincue que le Département ait déployé des efforts suffisants pour améliorer les résultats individuels des fonctionnaires. UN 33 - وأضافت قائلة إن وفد الولايات المتحدة ما برح قلقا بشأن عدم إحراز تقدم في أعمال فرقة العمل المتعلقة بمعايير عبء العمل ومقاييس الأداء؛ وكما هو الحال مع اللجنة الاستشارية، ما برح وفدها غير مقتنع بأن الإدارة قد بذلت الجهود الكافية للارتقاء بأداء جميع الموظفين.
    En outre, la délégation n'est pas convaincue que la période de 12 à 13 exercices biennaux envisagée par le Secrétaire général afin de provisionner l'intégralité des charges soit un objectif raisonnable (A/61/791, par. 9), puisqu'aucun calendrier n'a été fixé concernant le financement intégral des charges à payer. UN 33 - وعلاوة على ذلك، فإن وفده غير مقتنع بأن الإطار الزمني المتمثل في مدة تتراوح من 12 إلى 13 فترة من فترات السنتين التي يتوخاه الأمين العام لتمويل الالتزامات بالكامل يشكل أفقا معقولا للتخطيط (A/61/791، الفقرة 9)، في حين أنه لا يوجد هناك إطار زمني محدد يجب تمويل الالتزامات بالكامل في غضونه.
    L'Union européenne est prête à avancer de façon à ne pas compromettre le succès du projet. Toutefois, elle n'est pas convaincue que ces dépenses ne pourraient pas être financées dans le cadre du budget approuvé pour le plan-cadre d'équipement, surtout au vu de la conjoncture. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي على استعداد للمضي قدما لتجنب المساس بنجاح المشروع، إلا أنه غير مقتنع بأنه لا يمكن استيعاب هذه التكاليف في إطار الميزانية المعتمدة للمخطط العام، ولا سيما في ضوء الظروف الحالية للسوق.
    La délégation de l'oratrice n'est pas convaincue que l'obligation d'extrader ou de poursuivre doive être considérée comme une alternative entre deux obligations indépendantes l'une de l'autre; elle considère au contraire que ces deux obligations sont interdépendantes. UN وقالت إن وفد بلدها غير مقتنع بأنه ينبغي النظر إلى الالتزام بالتسليم أو المحاكمة باعتبارهما التزامين " بديلين " كل منهما مستقل عن الآخر؛ بل إن كليهما مترابطان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus