"est pas parvenu" - Traduction Français en Arabe

    • يتوصل
        
    • يتم التوصل
        
    Il est également décevant de voir que le sommet du changement climatique à Copenhague n'est pas parvenu à un consensus sur l'atténuation et l'adaptation des stratégies. UN ومما يسبب الإحباط لدينا أن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن استراتيجيات تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus sur la question et a soumis plusieurs options que l'Assemblée générale pourrait examiner à la reprise de sa cinquante-cinquième session. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة وقدم عددا من الخيارات التي يمكن للجمعية العامة أن تنظر فيها خلال دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة.
    Les crochets qui encadrent toutes les décisions ont pour but d'indiquer que le Groupe de travail n'est pas parvenu à se mettre d'accord par consensus sur aucun d'entre eux. UN وقد وضعت أقواس معقوفة حول جميع المقررات للدلالة على أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الرأي بشأن أي منها.
    37. Le Président dit que le Groupe de travail, malgré un long débat sur cette question, n'est pas parvenu à un accord. UN 37- الرئيس: قال إنه على الرغم من أن الفريق العامل قد ناقش المسألة باستفاضة، فلم يتم التوصل إلى اتفاق.
    Le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus à ce sujet. UN ولم يتم التوصل إلى توافق للآراء في الفريق العامل.
    Les crochets qui encadrent toutes les décisions ont pour but d'indiquer que le Groupe de travail n'est pas parvenu à se mettre d'accord par consensus sur aucun d'entre eux. UN وقد وضعت أقواس معقوفة حول جميع المقررات للدلالة على أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الرأي بشأن أي منها.
    Le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus sur ce point. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة.
    Il n'est pas parvenu à dégager un consensus. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Il n'est pas parvenu à dégager un consensus. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة.
    Le Groupe a débattu assez longuement de la question de savoir si le rapport national devrait aussi être soumis à la Conférence des Parties mais il n'est pas parvenu à une conclusion; UN وناقش الفريق بشيء من التفصيل أيضا ما إذا كان ينبغي تقديم تقرير الجرد الوطني إلى مؤتمر الأطراف ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة في هذا الصدد؛
    Le Groupe de travail n'est pas parvenu à des conclusions radicales ou surprenantes, mais il a produit un ensemble de mesures énergiques et sensées, qui constituent une base solide sur laquelle s'appuyer dans les années à venir. UN ولئن كان الفريق العامل لم يتوصل الى نتائج مذهلة أو جذرية، فإنه قدم مجموعة وجيهة وواعية من التدابير التي تشكل أساسا صلبا يجري البناء عليه خطوة خطوة في السنوات القادمة.
    Ces délégations regrettent la référence au fait que le Conseil des droits de l'homme a reconnu l'existence de lacunes dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. En réalité, le Conseil n'est pas parvenu à un accord sur cette question. UN وتلك الوفود تعرب عن أسفها لعدم إدراج إشارة إلى اعتراف مجلس حقوق الإنسان بوجود ثغرات في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لأن المجلس لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    3. Le Groupe de travail du Comité spécial s'est réuni en mars 2013 pour examiner des projets de recommandations, mais n'est pas parvenu à un accord sur une partie de fond du rapport. UN 3 - وأضاف أن الفريق العامل التابع للجنة الخاصة اجتمع في آذار/مارس 2013 لمناقشة مشروع توصيات تلك اللجنة، غير أنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الموضوعي من التقرير.
    Le Groupe de travail n'est pas parvenu au consensus à l'issue de l'examen triennal des taux de remboursement des dépenses relatives au soutien logistique autonome. UN 68 - ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لمعدلات الاكتفاء الذاتي.
    Le Groupe de travail de 2004 sur le matériel appartenant aux contingents n'est pas parvenu à un consensus lors de l'examen triennal des taux de remboursement des dépenses relatives à ce matériel. UN 143- ولم يتوصل الفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات إلى توافق في الآراء في الاستعراض الذي يجريه كل ثلاث سنوات بشأن معدلات سداد المبالغ عن هذه المعدات.
    Le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus en ce qui concerne le libellé du paragraphe 4 du projet de décision portant sur le financement assuré par les pays hôtes des centres régionaux. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق آراء بشأن أحكام الفقرة 4 من مشروع المقرر التي تعالج التمويل المقدم من البلدان المضيفة للمراكز الإقليمية.
    Le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus sur certains termes du paragraphe 3 du projet de décision concernant les obligations éventuelles des Etats du pavillon, des Etats d'exportation et des Etats d'importation ainsi que d'autres Etats au titre de la Convention de Bâle. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق آراء بشأن أحكام معينة من الفقرة 3 من مشروع المقرر، المتصلة بالالتزامات المحتملة لدول العلم، ودول الصادر، ودول الوارد، ودول أخرى، بموجب اتفاقية بازل.
    Comme les États Membres avaient des positions totalement divergentes, il n'est pas parvenu au consensus sur ce point. UN ومع ذلك، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بسبب الآراء المختلفة للغاية الواردة من الدول الأعضاء.
    D. Coût des contingents Le Groupe de travail n'est pas parvenu au consensus. UN 77 - لم يتم التوصل على توافق في الآراء في الفريق العامل.
    On n'est pas parvenu à identifier une CSEO pour les souris mâles. UN ولم يتم التوصل بعد لمستوى انعدام التأثير الملاحظ بالنسبة لذكور الفئران الصغيرة.
    Le Groupe a également examiné une proposition tendant à créer un fonds international d'appui pour la gestion, la conservation et l'exploitation durable de tous les types de forêts, mais n'est pas parvenu à un consensus à propos des mesures à prendre. UN وناقش الفريق أيضا اقتراح بإنشاء صندوق دولي لإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وإدارتها إدارة مستدامة، ولكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus