"est pas trop tard" - Traduction Français en Arabe

    • لم يفت
        
    • يفت بعد
        
    • يفت الأوان بعد
        
    • يفتِ
        
    • وقت متأخر جدا
        
    • وليس بعد فوات الأوان
        
    • لم يتأخر الوقت
        
    • ليس متأخر
        
    • ليس متأخرا جدا
        
    Les cours ont commencé depuis quelques semaines. Mais il n'est pas trop tard pour t'y inscrire Open Subtitles مرت بضعة أسابيع منذ بدء الدراسة لكنهم قالوا إنه لم يفت الأوان للتسجيل
    J'espère seulement qu'il n'est pas trop tard pour arranger les choses. Open Subtitles آمل فقط أن الأوان لم يفت لتعديل منحى الأحداث
    Nous estimons néanmoins qu'il n'est pas trop tard pour éliminer certains des obstacles restant sur la voie d'élections libres et honnêtes. UN على الرغم من كل ذلك، نعتقد أن الوقت لم يفت بعــــد ﻹزالة بعض العراقيل المتبقية في طريق الانتخابات الحرة والنزيهة.
    Il n'est pas trop tard pour lancer un débat honnête dans le but de préserver le consensus sur cette question. UN ولم يفت بعد أوان الشروع في حوار يهدف إلى المحافظة على توافق الآراء بشأن هذه المسألة.
    Mais il n'est pas trop tard pour décider d'accepter la venue de notre groupe d'inspection. UN ولكن لم يفت الأوان ليتخذوا قرارا بقبول فريق التفتيش التابع لنا.
    Et pourtant, il n'est pas trop tard pour tirer les enseignements de l'histoire, il n'est pas trop tard pour faire tout ce qui est possible pour empêcher que cela se reproduise. UN غير أن الأوان لم يفت بعد للتعلم من التاريخ ولم يفت الأوان بعد لفعل كل ما يمكنكم فعله للحيلولة دون وقوع هذا من جديد.
    Cette proposition aurait déjà dû être examinée il y a 10 ans, mais il n'est pas trop tard pour bien faire. UN ومع أنه كان ينبغي بحث هذه المبادرة منذ 10 سنوات فإن الوقت لم يفت للتحرك قدماً الآن.
    En conclusion, je tiens à souligner qu'il n'est pas trop tard pour que la France revienne sur sa position. UN ● واسمحوا لي بأن أختتم بالقول إن اﻷوان لم يفت بعد لفرنسا لتعيد النظر في موقفها.
    De l'avis du Japon, il n'est pas trop tard pour le Gouvernement israélien de revoir sa décision. UN وترى اليابان أن الوقت لم يفت بعد كي تعيد حكومة إسرائيل النظر في قرارها.
    Il n'est pas trop tard pour demander aux donateurs qu'ils versent des contributions adéquates au budget de 1997. UN لكن اﻷوان لم يفت بعد لكي يطلب إلى المانحين تقديم تبرعات كافية لميزانية عام ١٩٩٧.
    Je dirai pour conclure qu'il n'est pas trop tard pour que le Gouvernement israélien revienne sur sa décision et décide de ne pas poursuivre ses travaux de construction. UN وفي الختام، إن الوقت لم يفت بعد حتى تعيد الحكومة اﻹسرائيلية النظر في موقفها وتقرر وقف أعمال البناء.
    Je crois qu'il n'est pas trop tard pour renverser le cours des choses et prévenir une nouvelle escalade. UN وأعتقد أن الوقت لم يفت بعد لتحويل المسار ومنع المزيد من التصعيد.
    C'est pas trop tard. Personne n'est mort. On peut arrêter. Open Subtitles لم يفت الأوان بعد، لم يمت أحد يمكننا إدراك هذا الأمر
    Ce n'est pas trop tard. Open Subtitles لم يفتِ الأوانُ هيّا
    Non. Ce n'est pas trop tard pour réparer ça. Open Subtitles رقم رقم وليس في وقت متأخر جدا لإصلاح هذا.
    Il n'est pas trop tard pour moi ? Open Subtitles وليس بعد فوات الأوان ل لي
    D'une amie de confiance qui dit qu'il n'est pas trop tard pour le changer. Open Subtitles -من صديق موثوق قال أنه لم يتأخر الوقت لتغيّير هذا ..
    - La ferme. - ll n'est pas trop tard. Open Subtitles استمعى الي ان الوقت ليس متأخر لتناول كابتشينو ؟
    Bonsoir, monsieur. J'espère qu'il n'est pas trop tard pour passer. Open Subtitles مرحبا سيدي آمل أنَّ الوقت ليس متأخرا جدا على الزيارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus