"est passée de" - Traduction Français en Arabe

    • ارتفعت من
        
    • ارتفع من
        
    • زادت من
        
    • زاد من
        
    • انخفضت من
        
    • من نسبة
        
    • انخفض من
        
    • ازدادت من
        
    • قد ازداد من
        
    • ارتفع عددهم من
        
    • نقصت من
        
    • من نحو
        
    • زيادة من
        
    • فارتفعت من
        
    • وارتفعت من
        
    Toutefois, la proportion de zones terrestres et marines protégées est passée de 9,5 % en 2000 à 9,8 % en 2010. UN أما نسبة المناطق البحرية والأرضية المحمية فقد ارتفعت من 9.5 في المائة في عام 2000 إلى 9.8 في المائة في عام 2010.
    Mais cette proportion est passée de 10 % en 1964 à 27 % en 1997. UN لكن هذه النسبة ارتفعت من ١٠ في المائة في عام ١٩٦٤ الى ٢٧ في المائة في عام ١٩٩٧.
    On estime que la production d'opium est passée de 11 tonnes en 2009 à 18 tonnes en 2010. UN ويقدَّر أنَّ إنتاج الأفيون قد ارتفع من 11 طناً في عام 2009 إلى 18 طناً في عام 2010.
    Malheureusement, la proportion des stocks pleinement exploités est passée de 43 % en 1989 à 57 % en 2009. UN ومن المؤسف أن نسبة الأرصدة المستغلة استغلالا كاملا زادت من 43 في المائة في عام 1989 إلى 57 في المائة في عام 2009.
    Une étude récente indique que la part de la charge de travail des bureaux de pays correspondant à ces activités d'appui est passée de 29 à 34 %. UN وتشير دراسة أجريت حديثا إلى أن عبء العمل المتصل بهذا الدعم في المكاتب القطرية قد زاد من ٢٩ في المائة إلى ٣٤ في المائة.
    Cette part est passée de 47 % en 1993 à 23 % en 2009, d'après les estimations. UN فنسبة الذين يعيشون دون ذلك الخط انخفضت من 47 في المائة في عام 1993 إلى نسبة تقديرية تبلغ 23 في المائة في عام 2009.
    En Norvège, après imposition d'un quota, la représentation des femmes au sein des conseils d'administration des grandes sociétés est passée de 22 % en 2004 à 42 % en 2009. UN وفي النرويج، زادت حصص تمثيل النساء في مجالس إدارة كبريات الشركات النرويجية من نسبة 22 في المائة في عام 2004 إلى 42 في المائة في عام 2009.
    La dette extérieure de l'Afrique est passée de 300 milliards de dollars en 1991 à 322 milliards en 1995. UN بيد أن المديونية الخارجية ﻷفريقيا ارتفعت من ٣٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٣٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥.
    Selon des données de 2008 publiées par la Division de statistique de l'ONU, la proportion des accouchements assistés par du personnel de santé qualifié est passée de 23,7 % en 2000 à 56,1 % en 2003. UN وأشار مصدر من شعبة الأمم المتحدة الإحصائية في عام 2008 إلى أن نسبة الولادات برعاية موظفي صحة مدربين ارتفعت من 23.7 في المائة في عام 2000 إلى 56.1 في المائة في
    La proportion de femmes travaillant chez elles occasionnellement est passée de 35 pour cent en 2001 à 39 pour cent en 2006. UN وأما نسبة النساء العاملات أحيانا من منازلهن فقد ارتفعت من 35 في المائة في عام 2001 إلى 39 في المائة في عام 2006.
    Il mérite de relever que la participation du secteur privé est passée de 8 %à la deuxième session du Forum à 13,4 % à la troisième. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مشاركة القطاع الخاص ارتفعت من 8 بالمائة في الدورة الثانية للمنتدى إلى 13.4 بالمائة في الدورة الثالثة.
    Ces hausses ont provoqué une résurgence de l'inflation, qui est passée de 3,76 % en 2007 à 6,53 % en 2008. UN وأدى هذا الارتفاع إلى ازدياد التضخم، الذي ارتفع من 3,76 في المائة في عام 2007 إلى 6,53 في المائة في عام 2008.
    La coopération Sud-Sud et de type triangulaire ne cesse de croître et est passée de 8 % à 10 % de l'ensemble des crédits de coopération pour le développement entre 2006 et 2008. UN وبعد أن ارتفع من نسبة 8 في المائة إلى 10 في المائة من مجمل التعاون الإنمائي بين عامي 2006 و 2008.
    La part des femmes parmi les nouveaux cas n'a cessé d'augmenter : elle est passée de 11 % en 1985 à 20 % en 1993. UN وما فتئ عدد الحالات الجديدة يزداد بين النساء: ارتفع من ١١ في المائة عام ١٩٨٥ إلى ٢٠ في المائة عام ١٩٩٣.
    Citons par exemple l'augmentation de la population active féminine, qui est passée de 601 700 en 1997 à 771 300 en 2002, ainsi que le taux d'activité des femmes, qui a progressé de 41,4 % en 1996 à 48,9 % en 2002. UN وتشمل الأمثلة الزيادة في القوة العاملة للأنثى، التي زادت من 700 601 عام 1997 إلى 300 771 عام 2002، والزيادة في معدل مشاركة المرأة من 41.4 في المائة عام 1996 إلى 48.9 في المائة عام 2002.
    À elle seule, la dette de l'Afrique est passée de 200 milliards de dollars en 1993 à la somme écrasante de 211 milliards de dollars en 1994. UN إن مديونية افريقيا وحدها زادت من ٢٠٠ بليون دولار، ذلك الرقم المذهل، في عام ١٩٩٣ إلى ٢١١ بليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Elle est passée de 89,3 millions de m3 à 112,5 millions de m3 d'eau. UN حيث زاد من 89.3 في المائة مليون م3 إلى 112.5 مليون م3.
    Pendant la même période, la part correspondante du montant total du service de la dette est passée de moins de 30 % à près de 50 %. UN وكان النصيب المقابل في مجموع قيمة خدمة الديون في هذه الفترة قد زاد من أقل من ٣٠ في المائة إلى ٥٠ في المائة تقريبا.
    La population active du groupe d'âge de 15 à 69 ans est passée de 77% en 1989 à 68% en 1997. UN والقوة العاملة التي تتراوح أعمارها بين 15 و69 سنة انخفضت من 77 في المائة في عام 1989 إلى 68 في المائة في عام 1997.
    L'espérance de vie moyenne est passée de 53 ans en 2002 à 48,5 ans en 2005. UN أما متوسط العمر المتوقع فقد انخفض من 53 سنة عام 2002 إلى 48.5 سنة عام 2005.
    La participation des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres est passée de 2,1 % en 1995 à 2,4 % en 1996, alors qu'ils représentent 2 % de la population globale. UN وإن مشاركة السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس في التعليم والتدريب المهنيين قد ازدادت من ١,٢ في المائة في عام ٥٩٩١ إلى نحو ٤,٢ في المائة في عام ٦٩٩١.
    L'espérance de vie à la naissance pour les femmes est passée de 64,4 ans en 2004 à 65,5 ans en 2006. UN كما أنّ العمر المتوقع للمرأة منذ الولادة قد ازداد من 64.4 سنة في عام 2004 إلى 65.5 سنة في عام 2006.
    La population des pays de la région de la CESAO a augmenté assez rapidement et est passée de 94 millions d'habitants en 1980 à 166 millions en 2000, dont une forte proportion de jeunes. UN ويتزايد سكان منطقة الإسكوا بسرعة، إذ ارتفع عددهم من 94 مليوناً في عام 1980 إلى 166 مليوناً في عام 2000.
    Sa frontière avec l'Éthiopie est passée de 1 605 km à 725 km, et de 1 070 km à 380 km avec la République centrafricaine. Ses frontières avec le Tchad (1 300 km), la Libye (380 km), l'Égypte (1 280 km) et l'Érythrée (605 km) sont restées inchangées. UN الحدود بين السودان وإثيوبيا نقصت من 605 1 كلم إلى 725 كلم، مع جمهورية أفريقيا الوسطى من 070 1 كلم إلى 380 كلم، الحدود كما هي مع تشاد 300 1 كلم، ليبيا 380 كلم، مصر 280 1 كلم، وإريتريا 605 كلم.
    Dans les pays en développement, en revanche, la croissance est passée de près de 6 % en 1996 à moins de 2 % en 1998. UN وفي البلدان النامية، على النقيض من ذلك، تباطأ النمو من نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٦ إلى أقل من ٢ في المائة في عام ١٩٩٨.
    En dollars, la part de ces fonds est passée de 33 % en 2002 à 92 % en 2005. UN وبالقيمة الدولارية، مثلت زيادة من 33 في المائة عام 2002 إلى 92 في المائة عام 2005.
    Pour sa part, la République de Corée a multiplié par 15 sa contribution financière au HCR qui est passée de 100 000 dollars en 1994 à 1,5 million de dollars en 1997. UN وقد ضاعفت جمهورية كوريا من جانبها تبرعاتها المالية المقدمة إلى المفوضية ١٥ ضعفا، فارتفعت من ٠٠٠ ١٠٠ دولار في عام ١٩٩٤ إلى ١,٥ من ملايين الدولارات في عام ١٩٩٧.
    Elle est passée de 48,8 millions de dollars des États-Unis en 1993 à 41 millions de dollars des États-Unis en 1996, soit une diminution de 16 % sur quatre ans. UN وارتفعت من ٤٨,٨ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٣ الى ٤١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في ١٩٩٦، أي بانخفاض يبلغ ١٦ في المائة على مدى أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus