"est passible de" - Traduction Français en Arabe

    • يعاقب
        
    • ويعاقب
        
    • يُعاقب
        
    • وهو يستوجب
        
    • يكون عرضة
        
    • تحت طائلة
        
    • عوقب
        
    • يعاقَب
        
    • رئيسيا ضالعا
        
    • تُوقع
        
    • بعشر
        
    • هو جريمة
        
    Les chefs d'accusation visés au titre de l'article 47 de la loi sur les forces armées populaires ont trait à la mutinerie qui est passible de mort ou de peines moins lourdes. UN وتتعلق التهم بموجب المادة ٤٧ بالعصيان، الذي يعاقب عليه بالاعدام أو أي عقوبة أقل.
    - Quiconque cache en connaissance de cause une personne enlevée est passible de la même peine que l'auteur de l'enlèvement. UN - كل من أخفي شخصا مخطوفا، وهو يعلم إنه مخطوف، يعاقب كما لو كان قد خطف بنفسه ذلك الشخص.
    Article 18 : est passible de la même sanction quiconque met en péril ou risque de mettre en péril la sécurité d'un aéroport en : UN المادة 18: يعاقب بنفس هذه العقوبة كل من يعرض أو يمكن أن يعرض سلامة مطار للخطر بما يلي:
    Le blanchiment du produit du crime est passible de 4 à 12 années d'emprisonnement. UN ويعاقب القانون على غسل العائدات الإجرامية بالسجن من أربع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة.
    Le détournement d'aéronefs, de navires ou d'autres moyens de transport de personnes est passible de 10 à 20 ans de prison. UN يُعاقب على خطف الطائرة أو السفن أو وسائل النقل الأخرى التي تُقل الناس بالحبس مدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة.
    3) Un tel acte est passible de la peine de mort s'il a endommagé, même partiellement, un bâtiment public, un établissement industriel, un navire ou toute autre installation, perturbé les moyens de communication ou de transport, ou causé la mort d'autrui. > > UN 3 - وهو يستوجب عقوبة الإعدام إذا نتج عنه التخريب ولو جزئيا في بناية عامة أو مؤسسة صناعية أو سفينة أو منشآت أخرى أو التعطيل في سبل المخابرات والمواصلات والنقل أو إذا أفضى الفعل إلى موت إنسان.
    49. M. Malambugi confirme que l'homosexualité est un crime en République—Unie de Tanzanie et que toute personne dont il est reconnu qu'elle s'est livrée à des pratiques homosexuelles est passible de poursuites pénales. UN ٩٤- وأكد السيد مالامبوغي أن العلاقات الجنسية بين شخصين من جنس واحد تعتبر جريمة في جمهورية تنزانيا المتحدة وأن أي شخص يعترف بتعاطي ممارسات من هذا القبيل يكون عرضة لتتبعات قضائية.
    Toute entorse à ces dispositions est passible de sanctions. UN ويقع الشخص المسؤول عن أي انتهاك لهذه القواعد تحت طائلة العقاب القانوني.
    Toute personne exerçant une profession médicale qui, ayant secouru une personne qui semble avoir été victime d'un délit ou d'un crime pouvant faire l'objet d'une poursuite sans le dépôt d'une plainte, n'en informe pas les autorités, est passible de l'amende précisée dans l'article précédent. UN من قام حال مزاولته إحدى المهن الصحية بإسعاف شخص يبدو أنه وقعت عليه جناية أو جنحة تجوز ملاحقتها دون شكوى ولم ينبئ السلطة بها عوقب بالغرامة المنصوص عليها في المادة السابقة.
    Sauf disposition contraire dans les précédents articles, tout acte visant à éliminer ou modifier des pièces justificatives du statut personnel d'un individu est passible de prison. UN كل عمل غير الأعمال التي ذكرت في المواد السابقة يرمي إلى إزالة وتحريف البينة المتعلقة بأحوال أحد الناس الشخصية يعاقب عليه بالحبس.
    Toute personne qui, sans avoir reçu d'ordre d'une autorité constituée et sauf dans les cas où la loi ordonne l'arrestation des personnes accusées, détient ou séquestre toute personne est passible de prison, de travaux forcés ou d'amende. UN وفي حالة قيام أي شخص، بدون تلقي أوامر من سلطة قائمة وفيما عدا الحالات التي ينص فيها القانون على إلقاء القبض على المتهمين، باحتجاز أي شخص أو اعتقاله تحفظيا، يعاقب بالسجن أو الحبس مع الشغل والغرامة.
    Le paragraphe 2 dispose que quiconque permet l'entrée dans le pays ou la sortie du pays d'une autre personne avec l'intention d'attenter à sa pudeur est passible de la même peine. UN ونصت الفقرة ثانياً على أن يعاقب بنفس العقوبة كل من جلب إلى البلاد أو صدَّر منها إنساناً بقصد التعرض لـه.
    Il est passible de peines de prison allant de 10 à 15 ans. UN وهذا الفعل يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة.
    Tout manquement à ces obligations est passible de pénalités en vertu de la loi sur les banques et le système bancaire et de la loi sur les institutions de crédit. UN وعدم الالتزام بهذه الاشتراطات يعاقب عليه وفقا لأحكام قانون المصارف والأعمال المصرفية وقانون مؤسسات الائتمان.
    S'il en est résulté un sinistre, l'auteur est passible de deux à cinq ans de prison. UN وإذا أسفر الفعل عن كارثة، يعاقب المسؤول عنه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Quiconque attaque un transporteur de correspondances pour détourner ou supprimer ces dernières, ou pour s'en emparer ou les rendre inutilisables est passible de trois à six ans de prison . UN يعاقب كل من يهاجم ساعي بريد بقصد اعتراض عمله أو إعاقته عنه وبغية الاستيلاء على البريد ووقف تسليمه، بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات.
    La population du Golan occupé doit payer de lourds impôts dont le non-paiement est passible de confiscation des biens. UN وتفرض على سكانه ضرائب باهظة ويعاقب على عدم دفعها بمصادرة الممتلكات.
    L’omission de toute transmission d’information relative à des accusations à la direction de la prison est passible de sanctions en conséquence. UN ويعاقب وفقاً لذلك على عدم قيام موظفي السجن بإبلاغ إدارة السجن بأي ادعاء.
    Quiconque tente de commettre une infraction visée à l'article précédent est passible de la même peine que celui qui commet effectivement l'infraction. UN يُعاقب على الشروع في الجرائم المبينة في المواد السابقة بالعقوبة المقررة بالجريمة في حالة تمامها.
    Un tel acte est passible de la peine de mort s'il a endommagé, même partiellement, un bâtiment public, un établissement industriel, un navire ou toute autre installation, perturbé les moyens de communication ou de transport, ou causé la mort d'autrui. UN فقرة 3 - وهو يستوجب عقوبة الإعدام إذا نتج عنه التخريب ولو جزئيا في بناية أو مؤسسة صناعية أو سفينة أو منشآت أخرى أو التعطيل في سبيل المخابرات والمواصلات والنقل أو إذا أفضى الفعل إلى موت إنسان.
    L'amendement III au Code pénal de la République populaire de Chine prévoyait l'ajout d'un nouveau paragraphe à l'article 120 du Code pénal, qui dispose que tout individu finançant des organisations terroristes ou commettant un acte terroriste est passible de sanctions. UN أضاف التعديل الثالث للقانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية فقرة جديدة في إطار المادة 120، تنص على أن أي فرد يمول المنظمات الإرهابية أو يرتكب عملا إرهابيا يكون عرضة للعقوبة.
    Même les journaux arabes publiés en Israël ne peuvent être distribués dans le Golan. Quiconque enfreint cette interdiction est passible de sanctions. UN " وحتى في الصحافة العربية الصادرة في إسرائيل ممنوعة من الوصول إلى الجولان ومن يخالف ذلك يقع تحت طائلة العقوبات.
    2. Tout fonctionnaire qui n'informe pas promptement les autorités compétentes d'un crime ou d'un délit dont il a eu connaissance durant l'exercice de ses fonctions ou dans le cadre de cellesci, ou néglige de le faire, est passible de l'amende énoncée cidessus. UN 2- كل موظف أهمل أو أرجأ إعلام السلطة ذات السلطة ذات الصلاحية عن جناية أو جنحة عرف بها أثناء قيامه بالوظيفة أو في معرض قيامه بها عوقب بالغرامة المحددة أعلاه.
    En outre, toute atteinte aux droits fondamentaux de l'homme est passible de sanctions en vertu des dispositions législatives en vigueur. UN وفضلاً عن ذلك، يعاقَب بموجب الأحكام التشريعية المعمول بها على أي انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية.
    Quiconque appuie la commission d'une infraction visée aux paragraphes 1 et 2 de l'article 135 est passible de la même peine que s'il en était l'auteur. UN يتعرض لنفس العقوبة كل من يقدم الدعم لارتكاب أي من الجرائم الواردة في البند 135/1 أو البند 135/2، وذلك بوصفه طرفا رئيسيا ضالعا في مثل هذه الجريمة.
    6. est passible de la même sanction toute personne qui, commettant les actes visés aux paragraphes 1 ou 2, en tire un avantage matériel substantiel. UN 6 - تُوقع العقوبة المحددة في الفقرة 5 على الشخص الذي يحصل من خلال اقترافه للتصرف المحدد في الفقرتين 1 أو 2 على فائدة مالية كبيرة.
    Aider une ESH à s'enfuir est passible de jugement en cour martiale. Open Subtitles مساعدة وحش علي الهرب هو جريمة عسكرية، أنت فقط ستزيدين الطين بلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus