"est perdu" - Traduction Français en Arabe

    • ضاع
        
    • ضاعت
        
    • تائه
        
    • تهنا
        
    • مفقودُ
        
    • ضعنا
        
    • ضائع
        
    • يُهدر
        
    • يتم فقدان
        
    • فُقِدَ
        
    • ولكنه مفقود
        
    • لم نفقد
        
    • نفقد كل
        
    Donc je pense à ce que je vais lui dire quand il découvrira que ce dernier espoir est perdu. Open Subtitles لذا أنا أفكر بشأن ما سأقول له عندما يكتشف أن آخر أمل له قد ضاع
    On aurait pu le savoir plus tôt, mais comme Sven ne voulait pas porter plainte, le rapport s'est perdu en bas de la pile. Open Subtitles كنا سنقبض عليه بسرعة لكن سفين لم يكن ليتحدث او يقدم شكوى لذا ضاع التقرير تحت كومة من الملفات
    En 1948, un groupe de soldats chinois s'est perdu dans la montagne au cours d'une mission enregistrée à des fins de propagande. Open Subtitles عام 1948، ضاعت مجموعة جنود صينيين في الجبال خلال مهمة سُجلت لأسباب إعلامية.
    Six fois en 20 minutes. Soit il est perdu, soit il attend une occasion. Open Subtitles ستة مرات في عشرين دقيقة احد الامرين انه تائه
    On est perdu, pas vrai? Open Subtitles لقد تهنا, اليس كذلك.
    "Pete le Pionnier est perdu dans les bois. Open Subtitles "الرائد بيت مفقودُ في الغابةِ.
    Je crois qu'on est perdu. Open Subtitles أعقد أننا ضعنا.
    Il est perdu dans sa propre ruine, et nous devons le ramener. Open Subtitles إنه ضائع في خراب نفسه، وعلينااعادتهالىالوطن.
    Leur objectif original est perdu de vue et les sanctions acquièrent une vie propre. UN وقد ضاع الغرض اﻷساسي للجزاءات وأصبح استمرارها هو الهدف.
    Et si le destin décide que mon sang se répand aujourd'hui et que tout espoir est perdu pour mon peuple, alors je me fous de qui finira dans ce bunker ou même si quelqu'un y sera. Open Subtitles اليوم هنا ستسفك دمائي أن لقومي بالنسبة ضاع قد الأمل كل وأن المطاف به ينتهي بمن آبه لا فأنا
    On ne se cachait pas. Le gosse s'est perdu, et je le ramène. Open Subtitles حسنًا، لمَ نكن نختبئ الفتى ضاع و أقوم بإعادّته للبيت
    J'imagine qu'il s'est trompé de train en allant au travail et s'est perdu. Open Subtitles اعتقد بأنه صعد للقطار الخاطئ في طريقه للعمل وقد ضاع
    Si le timon est perdu, Que va-t-on faire à propos de la sorcière ? Open Subtitles إنْ كانت الخوذة قد ضاعت فماذا سنفعل مع الساحرة؟
    Tu sais, comment papa s'est perdu et vous vous êtes retrouvez à un lac ? Open Subtitles أنت تعرف، كيف أبي ضاعت وأنت انتهى على ضفاف البحيرة؟
    II a dix ans, iI est perdu au milieu de nulle part avec un bâton égoiste qui Ie traite comme une mule. Open Subtitles إنه طفل بعمر 10 سنوات تائه في مكان مجهول مع مضرب أناني يعامله بعناد
    On s'est perdu en chemin. Open Subtitles تهنا في طريقنا.
    Rien n'est perdu. Open Subtitles لا شيء مفقودُ.
    On est perdu. Open Subtitles لقد ضعنا يا رجل
    Je crois qu'il s'est perdu. Il est un peu idiot. Open Subtitles أعتقد أنه ضائع, إنه إلى حدٍ ما مغفل
    Selon une étude réalisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), un tiers des aliments produite chaque année dans le monde est perdu. UN ووفقا لدراسة أجرتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، فإن ثلث ما يُنتج من أغذية في العالم يُهدر ويُبدّد كل عام.
    Tout est perdu. Open Subtitles لذلك كل ما يتم فقدان.
    Un monde est perdu, et d'autres meurent l'un après l'autre... Open Subtitles فُقِدَ عالم بأكمله ويموت المرء تلوّ الأخر..
    Mais Luna, il est perdu, depuis des siècles. Open Subtitles حسناً يا (لونا)، ولكنه مفقود منذ قرون
    Dans le pire des scénarios, tout est perdu et on fait sauter la mine. Open Subtitles في أسوأ الحالات، لم نفقد كل شيء... وطرنا المنجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus