Toutefois, on peut constater que le nombre de professeurs et d'élèves est plus élevé que dans l'enseignement public. | UN | غير أنه يمكن ملاحظة أن نسبة المعلمين والتلاميذ في هذا القطاع أعلى من نسبتها في قطاع التعليم العام. |
En raison de notre situation périphérique et démographique, le taux de chômage en Irlande est plus élevé que la moyenne européenne. | UN | ونظرا لوضعنا الديموغرافي والهامشي، فإن مشكلة البطالة التي نعانيها في أيرلندا أعلى من المعدل المتوسط اﻷوروبي. |
Dans les deux cas, il convient de noter que le taux d'abandon des garçons est plus élevé que celui des filles, comme le montre le tableau 10. | UN | وفي الحالتين، يلاحظ أن معدل تسرب الذكور أعلى من معدل تسرب الإناث، كما هو مبين في الجدول رقم 10. |
Le nombre de filles qui abandonnent la scolarité au stade du primaire est plus élevé que celui des garçons. | UN | وعدد الفتيات المتسربات من المدارس الابتدائية أعلى من عدد البنين المتسربين. |
Dans les zones rurales, le nombre moyen de personnes par famille est plus élevé que dans les zones urbaines. | UN | ومتوسط عدد أفراد الأسرة في المناطق الريفية أعلى منه في المناطق الحضرية. |
Le taux d'emprisonnement est plus élevé que la moyenne nationale. | UN | كما أن معدّل السجن أعلى من المتوسط على المستوى الوطني. |
Le niveau général d'instruction des femmes qui travaillent est plus élevé que celui des hommes. | UN | ومستوى التعليم العام للمرأة في القوى العاملة أعلى من نظيره لدى الرجل. |
Le pourcentage de femmes dans les ONG est plus élevé que celui des hommes. | UN | وأضاف أن نسبة المرأة في المنظمات غير الحكومية أعلى من نسبة الرجل. |
Expliquer pourquoi le taux d'activité des femmes analphabètes ou ayant reçu une instruction primaire ou secondaire est plus élevé que celui des femmes ayant suivi des études supérieures. | UN | يرجى توضيح السبب في أن معدل عمالة المرأة بدون تعليم ابتدائي وثانوي أعلى من معدل عمالة المرأة الحائزة على تعليم عال. |
Le niveau d’éducation des jeunes générations est plus élevé que celui des générations plus âgées, en ce qui concerne aussi bien les hommes que les femmes. | UN | والمستوى التعليمي لﻷجيال الصغيرة أعلى من المستوى التعليمي لﻷجيال الكبيرة في حالة الرجال والنساء على حد سواء. |
En général, le nombre des élèves de sexe féminin est plus élevé que celui des élèves de sexe masculin. | UN | وبوجه عام فإن عدد الطالبات أعلى من عدد الطلبة. |
Le pourcentage de femmes analphabètes est plus élevé que celui des hommes. | UN | كما أن النسبة المئوية للنساء الأميات أعلى من النسبة بين الرجال. |
Les autres États dont le TMM est plus élevé que la moyenne nationale de 407 sont le Madhya Pradesh, le Bihar et l'Assam. | UN | أما الولايات الأخرى التي يوجد فيها معدلً لوفيات الأمهات أعلى من المتوسط الوطني البالغ 407 فهي مادهيا براديش وبيهار وآسام. |
Le niveau général d'instruction des femmes qui travaillent est plus élevé que celui des hommes. | UN | ومستوى التعليم العام للمرأة في القوى العاملة أعلى من نظيره لدى الرجل. |
Le taux réel est plus élevé que celui qu'indiquent les donnée fondées sur les cas officiellement signalés. | UN | والمعدل الفعلي هو أعلى من البيانات التي تستند إلى الحالات المبلَّغ عنها رسمياً. |
Ce chiffre est plus élevé que dans la plupart des pays mais ne représente pas encore la parité. | UN | وهذا الرقم أعلى من مثيله في معظم البلدان، ولكنه ما زال أقل من التعادل. |
Au Zimbabwe, le coût de l'exportation de fleurs vers le marché international est plus élevé que le coût effectif de production. | UN | في قطاع زراعة الأزهار بزمبابوي، تُعدّ تكاليف نقل الأزهار إلى السوق الدولية أعلى من تكاليف الإنتاج ذاتها. |
Le taux de chômage des femmes est plus élevé que celui des hommes et semble avoir augmenté dans les années 80. | UN | ومعدلات بطالة المرأة أعلى من معدلات البطالة بين الرجال وقد ارتفعت، على ما يبدو خلال الثمانينات. |
Si le taux d'actualisation est plus élevé que le taux d'intérêt initial du prêt, la valeur actualisée sera inférieure. | UN | وإذا كان سعر الخصم المستخدم أعلى من سعر الفائدة اﻷصلي للقرض، ستكون القيمة الحالية أخفض. |
Étant donné que le taux de chômage des femmes est plus élevé que celui des hommes, il faudrait accorder un rang de priorité plus élevé aux femmes lorsqu’on élabore des politiques générales. | UN | ونظراً ﻷن معدل البطالة بين النساء أعلى منه بين الرجال، فينبغي إيلاء أولوية أكبر للنساء لدى صياغة السياسة. |
Le taux de réponse est plus élevé que pour l'année précédente, pour laquelle huit organisations n'avaient communiqué aucune information. | UN | ومعدل الردود أعلى مما سُجل في السنة الماضية التي لم تردّ فيها ثمانية منظمات على طلب المتابعة. |