"est pourquoi nous nous" - Traduction Français en Arabe

    • ولذلك فإننا
        
    • لذلك فإننا
        
    • ولذلك نحن
        
    • وبالتالي فإننا
        
    • ولذا فإننا
        
    • رحبنا
        
    C'est pourquoi nous nous associons à toutes les délégations qui l'ont appuyée. UN ولذلك فإننا ننضم إلى سائر الوفود في التعبير عن تأييدنا لمبادرة السفراء الخمسة.
    C'est pourquoi nous nous réjouissons que les États-Unis, l'Union européenne et d'autres pays nous aient donné l'assurance de leur appui dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ولذلك فإننا نرحب بالتأكيدات الايجابية من جانب الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما بدعم تنفيذ برنامج العمل.
    C'est pourquoi nous nous félicitons du document final de la Réunion de haut niveau et nous engageons à mettre en œuvre ses recommandations. UN ولذلك فإننا نرحب بنتائج الاجتماع الرفيع المستوى، ونتعهد بتنفيذ توصياته.
    C'est pourquoi nous nous réjouissons de la naissance d'une Afrique du Sud libre et démocratique. UN لذلك فإننا نبتهل فرحا بمولد جنوب افريقيا الحرة الديمقراطية.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la publication du premier Rapport sur la situation du volontariat dans le monde, plus tôt aujourd'hui. UN ولذلك نحن نرحب بإطلاق التقرير الأول لحالة العمل التطوعي في العام في وقت سابق هذا اليوم.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la possibilité qui nous est offerte encore une fois d'exposer devant l'Assemblée générale notre position sur la question du Moyen-Orient, qui attend un règlement juste et durable. UN وبالتالي فإننا نرحب بهذه الفرصة لكي نعرض، مرة أخرى، أمام الجمعية العامة وجهات نظرنا بشأن قضية الشرق اﻷوسط التي ما زالت تنتظر تسوية عادلة ودائمة.
    C'est pourquoi nous nous associons à toutes les délégations qui se sont exprimées dans ce sens par leurs paroles ou leurs actes. UN ولذا فإننا نؤيد جميع الوفود التي أعربت عن تلك المشاعر قولا أو مضمونا.
    Le multilinguisme fait partie de son projet fondateur et c'est pourquoi nous nous félicitons que l'on ait désigné un coordonnateur du multilinguisme et qu'on ait ainsi reconnu l'importance de cette question. UN ويشكل تعدد اللغات جزءا لا يتجزأ من أساسها النظري، ولذلك فإننا نرحب بتعيين منسق لتناول هذه المسائل، مما يضفي على تعدد اللغات الأهمية التي يستحقها.
    C'est pourquoi nous nous réjouissons de l'engagement pris par le Groupe des Sept à Lyon en faveur d'un partenariat pour le développement et de l'élimination des barrières commerciales aux exportations en provenance des pays en développement. UN ولذلك فإننا نرحب بالتزام مجموعة البلدان السبعة في ليون بشراكة من أجل التنمية وبإزالة الحواجز التجارية أمام الصادرات القادمة من البلدان النامية.
    C'est pourquoi nous nous félicitons des améliorations substantielles apportées aux procédures d'inscription sur la Liste et de radiation de la Liste et la récente nomination de Mme Kimberley Prost en qualité de Médiatrice. UN ولذلك فإننا نرحب بالتحسينات الكبيرة التي أدخلت على إجراءات إدراج الأسماء وشطبها وتعيين السيدة كيمبرلي بروست مؤخرا أمينة المظالم.
    C'est pourquoi nous nous prononcerons en faveur du projet de résolution A/ES-10/L.19, présenté par le Groupe des États d'Afrique et d'autres auteurs. UN ولذلك فإننا سنصوت لصالح مشروع القرار A/ES-10/L.19 الذي قدمته المجموعة العربية ومقدمون آخرون.
    C'est pourquoi nous nous efforçons de développer des synergies entre nos activités traditionnelles en faveur des réfugiés et nos nouvelles responsabilités concernant les déplacés internes. UN ولذلك فإننا نسعى لتحقيق التآزر بين عملنا التقليدي لصالح اللاجئين ومسؤولياتنا الجديدة تجاه المشردين داخلياً والاستفادة من هذا التآزر.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la tendance consistant à incorporer de manière systématique une perspective hommes-femmes dans les mesures du Conseil de sécurité, notamment dans les mandats des missions, ainsi que la participation des femmes en tant qu'acteurs actifs des processus de règlement des conflits. UN ولذلك فإننا نرحب بالاتجاه الرامي إلى إدماج المنظور الجنساني بطريقة منهجية في عمل مجلس الأمن، وخصوصا في ولايات البعثات، فضلا عن إشراك المرأة في عمليات تسوية الصراعات.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de cet avis consultatif, et en particulier de trois de ses conclusions qui sont d'une importance particulière. UN لذلك فإننا مرتاحون إلى هذه الفتوى، وبوجه خاص إلى ثلاثة من استنتاجاتها ذات اﻷهمية المخصوصة.
    C'est pourquoi nous nous réjouissons profondément de la déclaration du Président et des mesures de solidarité et d'appui prises par la communauté internationale à la suite des pertes humaines et matérielles subies par mon peuple. UN لذلك فإننا نشعر بامتنان بالغ لبيانكم ولمشاعر التضامن والتأييد من المجتمع الدولي ازاء الخسائر البشرية والمادية التي لحقت بشعبي.
    C'est pourquoi nous nous associons une fois de plus à la communauté internationale pour demander la fin immédiate de l'embargo imposé par les États-Unis contre Cuba et son peuple. UN لذلك فإننا ننضم مرة أخرى إلى سائر المجتمع الدولي في الدعوة إلى الإنهاء الفوري للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا وشعبها.
    C'est pourquoi nous nous appliquons à mettre en œuvre des politiques sociales destinées à combattre l'extrême pauvreté. UN ولذلك نحن ملتزمون بتطبيق سياسات اجتماعية لمكافحة الفقر المدقع.
    C'est pourquoi nous nous félicitons une nouvelle fois de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba le 15 juillet 2009. UN ولذلك نحن ننوه مرة أخرى بالمعلم التاريخي المتمثل في بدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la décision du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées d'examiner les incidences du régime des sanctions en ce qui concerne le paiement de rançons. UN ولذلك نحن نرحب بخطط لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن القاعدة وطالبان للنظر في تداعيات النظام من حيث تطبيقه على مدفوعات الفدية.
    C'est pourquoi nous nous félicitons que le projet de résolution dont nous sommes saisis réitère la contribution significative des missions de la CSCE au maintien de la stabilité au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. UN وبالتالي فإننا نرحب بكون مشروع القرار المعروض علينا يكرر اﻹعراب عن المساهمة الهامة التي قدمتها بعثات المؤتمر لصون الاستقرار في كوسوفو والسنجق وفويغودينا.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de ces consultations. UN وبالتالي فإننا نرحب بالمشاورات الحالية.
    C'est pourquoi, nous nous réjouissons de la création des mécanismes opérationnels tels que la Commission du développement durable et le Comité intergouvernemental pour l'élaboration d'une convention internationale sur la sécheresse et la désertification. UN ولذا فإننا نرحب بإنشاء آليات التشغيل، كاللجنة المعنية بالتنمية المستدامة واللجنة الحكومية الدولية ﻹعداد الاتفاقية الدولية الخاصة بالتصحر والجفاف.
    C'est pourquoi nous nous sommes félicités de la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui vient de prendre fin au Caire. UN وهذا هو السبب الذي رحبنا من أجله بالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اختتم توا في القاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus