Les informations recueillies montrent que cette pratique s'est poursuivie en 2009 et 2010. | UN | وتظهر المعلومات أن هذه الممارسة قد استمرت في عامي 2009 و 2010. |
L'expansion des exportations s'est poursuivie à des taux de 4,2 % en 2012 et de 4,4 % en 2013. | UN | واستمرت الصادرات في النمو بنسبة 4.2 في المائة في عام 2012، وبنسبة 4.4 في المائة في عام 2013. |
La construction du Mur séparant Israël de la Rive occidentale s'est poursuivie à un rythme soutenu ces derniers mois. | UN | وفي غضون الأشهر القليلة الماضية استمر بذل الجهود المحمومة في بناء الجدار الفاصل بين إسرائيل والضفة الغربية. |
La mise en œuvre du plan, approuvée par le Premier Ministre en 2007, a démarré en 2008 et s'est poursuivie en 2009. | UN | وبدأ تنفيذ هذه الخطة، التي وافق عليها رئيس الوزراء في عام 2007، خلال عام 2008 وتواصل خلال عام 2009. |
L'amélioration des conditions des contrats de travail par voie législative s'est poursuivie. | UN | واستمر السعي إلى تحسين شروط عقود العمل عن طريق إصدار تشريعات بهذا الشأن. |
En Cisjordanie, cette pratique s'est poursuivie à un rythme moindre et 23 Palestiniens en ont été victimes. | UN | وفي الضفة الغربية، تواصلت الممارسة نفسها ولكن على نطاق أضيق، فقتل ٢٣ فلسطينيا. |
La pratique s'est poursuivie malgré une ordonnance provisoire de la Cour suprême en 2008 qui en prescrivait l'interruption. | UN | وتواصلت هذه العملية رغم صدور أمر مؤقت من المحكمة العليا في عام 2008 بوقف سحب أي قضايا أخرى. |
La destruction des logis où s'étaient installés sans autorisation des personnes déplacées et des squatters s'est poursuivie dans la capitale tout au long de 1992 et au début de 1993. | UN | وقد استمرت عملية هدم المستقطنات العشوائية غير المأذون بها للمشردين في العاصمة إلى غاية عام ١٩٩٢ وأوائل عام ١٩٩٣. |
38. L'action entreprise en 1992 pour trouver des fournisseurs de remplacement s'est poursuivie en 1993, avec de bons résultats. | UN | ٣٨ - استمرت في عام ١٩٩٣ اﻷعمال المستهلة في عام ١٩٩٢ للتعرف على موردين بدلاء، وكانت النتائج طيبة. |
L'opération militaire s'est poursuivie pendant plusieurs jours. | UN | وقد استمرت العملية العسكرية لبضعة أيام أخرى. |
En dépit de vives protestations du HCR et du CICR, cette pratique s'est poursuivie. | UN | واستمرت هذه الممارسة رغم الاحتجاجات الشديدة التي أبدتها المفوضية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
En dépit de vives protestations du HCR et du CICR, cette pratique s'est poursuivie. | UN | واستمرت هذه الممارسة رغم الاحتجاجات الشديدة التي أبدتها المفوضية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
La phase 1 a été établie à Tuwaitha et elle s'est poursuivie de 1982 jusqu'à la fin de 1987. | UN | وأنشئت المرحلة اﻷولى من البرنامج في التويثة واستمرت هناك طوال الفترة الممتدة من عام ١٩٨٢ لغاية عام ١٩٨٧. |
Ainsi, la reprise, qui avait commencé en 1991, alors que la croissance était de 3,5 %, s'est poursuivie, mais à un rythme ralenti. | UN | وبذلك استمر الانتعاش الذي بدأ في السنة اﻷسبق عندما بلغت نسبة النمو ٣,٥ في المائة، رغم إبطائه. |
Cette collaboration s'est poursuivie simultanément au niveau politique et sur le terrain. | UN | وقد استمر ذلك التعاون على المستوى السياسي، وكذلك في الميدان. |
Durant la période considérée, la construction de logements dans les implantations israéliennes s'est poursuivie sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | وقد استمر بناء الوحدات السكنية في المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المستعرضة. |
La formation de volontaires dans le domaine de la rééducation s'est poursuivie avec l'aide de spécialistes locaux et d'organisations internationales non gouvernementales. | UN | وتواصل تدريب المتطوعين في مجال إعادة التأهيل الاجتماعي بمساعدة اختصاصيين محليين ومنظمات دولية غير حكومية. |
La formation de volontaires dans le domaine de la rééducation s'est poursuivie avec l'aide de spécialistes locaux et d'organisations internationales non gouvernementales. | UN | وتواصل تدريب المتطوعين في مجال إعادة التأهيل الاجتماعي بمساعدة اختصاصيين محليين ومنظمات دولية غير حكومية. |
L'initiative de diffusion des directives s'est poursuivie lors des consultations des parties prenantes aux niveaux national et sous-national. | UN | واستمر العمل بمبادرة نشر الملاحظات الختامية أثناء المشاورات التي جرت على المستويين دون الوطني والوطني مع أصحاب المصلحة. |
La mise en oeuvre d'un projet concernant un système d'alerte avancée sur les risques d'abus des substances médicinales psychotropes s'est poursuivie. | UN | واستمر تنفيذ مشروع ينطوي على إنشاء نظام لﻹنذار المبكر بالمسؤولية عن إساءة استخدام العقاقير الطبية المؤثرة نفسيا. |
En Cisjordanie, cette pratique s'est poursuivie à un rythme moindre et 23 Palestiniens en ont été victimes. | UN | وفي الضفة الغربية، تواصلت الممارسة نفسها ولكن على نطاق أضيق، فقتل ٢٣ فلسطينيا. |
La planification du transfert de la MINUL aux autorités nationales des responsabilités concernant la sécurité s'est poursuivie. | UN | وتواصلت أعمال التخطيط لقيام البعثة بتسليم المهام الأمنية إلى السلطات الوطنية. |
Une meilleure intégration de la culture à l'école et dans les programmes scolaires est poursuivie. | UN | ويتواصل تحسين إدماج الثقافة في المدارس وفي البرامج الدراسية. |
L'innovation s'est poursuivie en ce qui concerne les technologies à faible émission de carbone, les processus et la conception des produits. | UN | واستمرّت التطوّرات أيضا في المجالات الخاصة بالتكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني وما يتصل بها من تصاميم العمليات الصناعية والمنتجات. |
La collaboration au service des organes intergouvernementaux s'est poursuivie. | UN | 10 - وتواصلَ كذلك التعاون في تقديم الدعم إلى الهيئات الحكومية الدولية. |
La mise en état s'est poursuivie dans cette affaire d'outrage pendant la période évaluée. Le procès doit s'ouvrir le 9 janvier 2012. | UN | 36 - استمرّت المرحلة التمهيدية لهذه القضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتقرّر بدء المحاكمة في 9 كـانون الثاني/يناير 2012. |
La vérification des antécédents des autres membres du personnel de police s'est poursuivie : 2 770 dossiers sont en cours d'examen et 5 410 dossiers devront être examinés. | UN | وتَواصل فحص سجلات باقي أفراد الشرطة الوطنية، حيث يوجد 770 2 ملفا مفتوحا ولا تزال 410 5 ملفات يتعين استعراضها. |
La réfection des installations destinées aux réfugiés s'est poursuivie et, au cours de la période considérée, l'UNRWA a construit, rénové ou agrandi 33 écoles, 8 centres de santé et 8 centres de développement communautaire situés dans ses secteurs d'activité. | UN | وشمل البرنامج أيضا مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين المرافق للاجئين، وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير اضطلعت الوكالة بتشييد أو إعادة تأهيل أو توسيع ما مجموعه 33 مدرسة وثمانية مراكز صحية وثمانية مراكز لتنمية المجتمع المحلي في جميع ميادين العمليات. |