"est précisé" - Traduction Français en Arabe

    • هو مبين
        
    • هو محدد
        
    • وهو يذكر
        
    • هو منصوص
        
    • هو موضح
        
    • النص المنقح
        
    • البرنامج بمزيد من التفصيل
        
    Comme il est précisé ci-après, deux d'entre eux ont achevé leurs travaux, les deux autres poursuivent leurs activités. UN وكما هو مبين أدناه، فقد أنجزت فرقتان منهما أعمالهما، وما زالت الفرقتان الأخريان تواصلان أعمالهما.
    Les différentes opérations effectuées au stade de l'évaluation sont fonction du type de perte invoqué, ainsi qu'il est précisé ciaprès. UN وتتوقف الخطوات المتخذة في مرحلة التثمين على نوع الخسارة المطالب بالتعويض عنها، كما هو مبين أدناه.
    Ainsi qu'il est précisé dans le Code pénal, une personne condamnée à une peine privative de liberté peut être contrainte par le tribunal d'accomplir telle ou telle tâche pendant une période déterminée. UN فكما هو محدد في القانون الجنائي، يجوز للمحاكم أن ترغم شخصاً محكوماً عليه بتقييد الحرية على مزاولة عمل محدد لفترة محددة.
    Nous sommes donc tout particulièrement heureux de prendre note de la réaffirmation d'un fonds de réserve dont le montant est de 0,75 % en sus de la masse budgétaire, comme cela est précisé dans la résolution 41/213. UN ونحن في هذا السياق مسرورون جدا لرؤية التأكيد مجددا على أن رصيد المصاريف الطارئة بنسبة ٠,٧٥ في المائة مبلغ إضافي غير مشمول بمستوى الميزانية العام، كما هو محدد في القرار ٤١/٢١٣.
    Toutefois, comme il est précisé dans la Constitution que les conditions d'exemption seront fixées par la loi, il se demande si les critères et conditions ont déjà été arrêtés et adoptés légalement. UN بيد أنه تساءل عما إذا كانت معايير وشروط اﻹعفاء من الخدمة العسكرية قد حددت واعتمدت قانوناً، كما هو منصوص عليه في الدستور.
    Les montants indiqués dans les états et les tableaux sont arrondis au millier le plus proche et, dans les notes, au million ou au millier le plus proche, selon ce qui est précisé. UN والمبالغ في البيانات والجداول هي أرقام مقربة إلى أقرب ألف، وفي هذه الملاحظات تكون مقربة إلى أقرب مليون أو إلى أقرب ألف حسبما هو مبين.
    Comme il est précisé plus haut, ces montants représentent des dépenses supplémentaires qui viennent s'ajouter aux prévisions de dépenses approuvées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2002-2003. UN 19- وكما هو مبين في الفقرات ذات الصلة أعلاه، فإن هذه المبالغ تمثل احتياجات إضافية تضاف إلى الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين 2002-2003.
    Toutefois, comme il est précisé au paragraphe 2, un fait commis par un État membre conformément aux règles de l'organisation n'engage pas, en tant que tel, la responsabilité internationale de cet État pour aide ou assistance. UN ومع ذلك، وحسبما هو مبين في الفقرة 2، فإن الفعل الذي تقوم به الدولة العضو وفقاً لقواعد المنظمة لا يؤدي في حد ذاته إلى نشوء المسؤولية الدولية لتلك الدولة عما قدمته من عون أو مساعدة.
    Cependant, comme il est précisé dans le rapport du Canada au Comité 1737 sur la mise en application de la résolution 1747, l'annexe à la résolution 1737, l'annexe I à la résolution 1747 et l'annexe I à la résolution 1803 fournissent des renseignements minimaux concernant les personnes désignées. UN إلا أنه كما هو مبين في تقرير كندا المقدم إلى اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1738 عن تنفيذ القرار 1747، لا يقدم مرفق القرار 1737 والمرفق الأول للقرار 1747 والمرفق الأول للقرار 1803 سوى معلومات قليلة عن الأفراد المحددة أسماؤهم.
    440. Le Comité note que la période d'investissement forcé doit même être prolongée dans le cas de certaines pertes principales, ainsi qu'il est précisé ciaprès. UN 440- ويلاحظ الفريق أن فترة الاستثمار القسري التي تتعلق ببعض الخسائر الأصلية تتطلب مزيداً من التوضيح، كما هو مبين في الفقرات التالية.
    323. Comme il est précisé plus haut, le Comité s'assure que chacune des réclamations à l'étude se rapporte à une perte de jouissance de fonds au sujet de laquelle il peut recommander une indemnité et qui ne relève pas du champ d'application de la décision 16 du Conseil d'administration. UN 323- وكما هو مبين أعلاه، يقرر الفريق أن كل مطالبة من المطالبات قيد الاستعراض تنطوي على خسارة استخدام أموال يجوز للفريق أن يوصي بالتعويض عنها، ولا تدخل في نطاق مقرر مجلس الإدارة رقم 16.
    11. Comme il est précisé dans le préambule du projet de statut, l'objectif de la création de la cour est de promouvoir la coopération en matière de justice criminelle. UN ١١ - وأردف قائلا إن الهدف المنشود من إنشاء المحكمة، كما هو محدد في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي، هو تعزيز التعاون في مجال العدالة الجنائية.
    Ainsi qu'il est précisé dans le Code pénal, une personne condamnée à une peine privative de liberté peut être contrainte par le tribunal d'accomplir telle ou telle tâche pendant une période déterminée. UN وكما هو محدد في القانون الجنائي، يجوز للمحكمة أن تلزم شخصا محكوما عليه بتجريده من الحرية بأداء عمل معين لفترة زمنية محددة.
    c) En assurant des recours suffisants, utiles, rapides et appropriés, y compris la réparation, comme il est précisé ci-après ; UN (ج) إتاحة سبل انتصاف كافية وفعالة وسريعة وملائمة، بما في ذلك الجبر، حسبما هو محدد أدناه؛
    En premier lieu, la participation des fonds, des programmes et des organismes aux travaux du bureau d'appui proposé conduirait à améliorer la planification, comme il est précisé plus loin. UN أولا، ستؤدي مشاركة الصناديق والبرامج والوكالات في عمل مكتب دعم بناء السلام إلى إدخال تحسينات في مجال التخطيط حسبما هو محدد أدناه.
    c) En assurant des recours suffisants, utiles, rapides et appropriés, y compris la réparation, comme il est précisé ci-après ; UN (ج) إتاحة سبل انتصاف مناسبة وفعالة وسريعة وملائمة، بما في ذلك الجبر، حسبما هو محدد أدناه؛
    La mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse est une obligation commune à tous les États Membres, y compris ceux qui ne sont pas touchés par la sécheresse, comme cela est précisé dans la Convention, dans Action 21 et dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg, entre autres. UN إن حشد الموارد لتنفيذ برامج لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف هو التزام مشترك من جانب جميع الدول الأعضاء، بما فيها تلك التي لا تتأثر بالتصحر، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية، وفي جدول أعمال القرن 21 وفي خطة جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة، في جملة أمور.
    Ainsi qu'il est précisé dans le corps du texte, les augmentations prévues se décomposent comme suit: UN وكما هو موضح بمزيد من التفصيل في هذا الوثيقة، يكون موجز الزيادات على النحو التالي:
    Ce mandat est précisé dans diverses résolutions de l'Assemblée et du Conseil, ainsi que dans des résolutions et décisions de la CEE. UN وترد ولاية البرنامج بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن قرارات ومقررات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus