Il est préoccupé par la discrimination de fait à l'égard des femmes, imputable à des pratiques traditionnelles consistant, par exemple, à arranger des mariages entre enfants et à forcer une veuve à épouser un frère de son mari décédé. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد المرأة، الذي يعزى إلى الممارسات التقليدية من قبيل زواج اﻷطفال الذي يرتبه آباؤهم والزواج القسري لﻷرامل من أخ زوجهن المتوفي. |
En outre, le Comité est préoccupé par la discrimination dont sont victimes les enfants porteurs du VIH/sida. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي يتعرّض له الأطفال المُصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Comité est préoccupé par la discrimination à l'égard des Roms, ainsi que par la distinction qui est faite dans la pratique entre les Roms autochtones et ceux qui ne le sont pas. | UN | 383- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد الغجر والتفريق في الممارسة الفعلية بين الغجر المحليين والغجر الوافدين. |
Cela étant, il est préoccupé par la discrimination de fait entre hommes et femmes concernant le partage des responsabilités parentales. | UN | لكن اللجنة يساورها القلق إزاء التمييز بين الجنسين بحكم الواقع فيما يخص تقاسم مسؤوليات الوالدين. |
174. Le Comité est préoccupé par la discrimination dont est victime la minorité coréenne. | UN | 174- ويساور اللجنة قلق إزاء التمييز الذي يؤثر على الأقلية الكورية. |
Il est préoccupé par la discrimination dont sont victimes les enfants appartenant à la communauté bidoune et les jeunes travailleurs migrants. | UN | ويساور اللجنة قلقٌ إزاء التمييز الذي يتعرض له أطفال جماعة البدون وصغار العمال المهاجرين. |
Le Comité est préoccupé par la discrimination persistante à l'égard des populations autochtones, notamment en ce qui concerne l'accès à la propriété foncière, au travail, à l'éducation, aux services de santé et à une alimentation et à un logement décents. | UN | 403- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الشعوب الأصلية، فيما يتعلق بجملة أمور منها إمكانية تملّك الأرض، والحصول على العمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتغذية الكافية والسكن اللائق. |
178. Le Comité est préoccupé par la discrimination dont les femmes sont toujours victimes au travail. | UN | 178- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في العمل. |
11. Le Comité est préoccupé par la discrimination à l'égard des Roms, ainsi que par la distinction qui est faite dans la pratique entre les Roms autochtones et ceux qui ne le sont pas. | UN | 11- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد الغجر والتفريق في الممارسة الفعلية بين الغجر المحليين والغجر الوافدين. |
Le Comité est préoccupé par la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi, attestée par le fait que les femmes ont un accès limité aux emplois et que ceux qui leur sont offerts sont de bas niveau, par la place importante qu'elles occupent dans le secteur informel et dans les emplois précaires, et par leur taux de chômage, qui est deux fois plus élevé que celui des hommes. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في التوظيف، وهو ما يتجلى في محدودية وتدني مستوى الأعمال المتاحة للمرأة، وارتفاع معدل مشاركتها في القطاع غير الرسمي وفي الأعمال ذات النوعية البائسة، ولكَون مُعدَّل البطالة بين النساء هو ضعف معدل البطالة بين الرجال. |
21. Le Comité est préoccupé par la discrimination de facto dont sont l'objet les Samis dans le cadre des différends juridiques, la charge de la preuve de la propriété des terres incombant exclusivement aux requérants samis. | UN | 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز القائم بحكم الأمر الواقع ضد السكان الصاميين في المنازعات القضائية، إذ إن عبء إثبات ملكية الأراضي قد أُلقي بالكامل على كاهل أصحاب المطالبات من هؤلاء السكان. |
Le Comité est préoccupé par la discrimination que subissent les Roms dans l'accès au logement, et par la persistance d'expulsions discriminatoires et de < < ghettos > > de fait (art. 2, 26 et 27). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تقابله الروما في الحصول على المساكن وكذلك استمرار عمليات الإخلاء التمييزية واستمرار وجود " الغيتو " أمراً واقعاً (المواد 2 و 26 و 27). |
20. Le Comité est préoccupé par la discrimination dont font l'objet des demandeurs d'asile au motif de leur nationalité et par l'absence de véritables procédures d'asile, ce qui fait que des demandeurs d'asile seraient refoulés sans que leur cas ait été dûment examiné. | UN | 20- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي يواجهه ملتمسو اللجوء على أساس القومية وإزاء عدم وجود إجراءات لجوء سليمة، مما يؤدي إلى إعادتهم قسراً على ما يُذكر، دون النظر كما ينبغي في حالاتهم الفردية. |
11) Le Comité est préoccupé par la discrimination dont les femmes sont l'objet dans le milieu du travail, y compris pour ce qui est de l'accès à l'emploi et des salaires (art. 3 et 26). | UN | 11) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في مكان العمل، بما في ذلك من حيث الحصول على فرص العمل ومن حيث فوارق الأجور (المادتان 3 و26). |
21) Le Comité est préoccupé par la discrimination de facto dont sont l'objet les Samis dans le cadre des différends juridiques, la charge de la preuve de la propriété des terres incombant exclusivement aux requérants samis. | UN | 21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز القائم بحكم الأمر الواقع ضد السكان الصاميين في المنازعات القضائية، إذ إن عبء إثبات ملكية الأراضي قد أُلقي بالكامل على كاهل أصحاب المطالبات من هؤلاء السكان. |
11) Le Comité est préoccupé par la discrimination dont les femmes sont l'objet dans le milieu du travail, y compris pour ce qui est de l'accès à l'emploi et des salaires (art. 3 et 26). | UN | (11) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في مكان العمل، بما في ذلك من حيث الحصول على فرص العمل ومن حيث فوارق الأجور (المادتان 3 و 26). |
Il est préoccupé par la discrimination dont les minorités font l'objet sur leur lieu de travail, en particulier les Roms qui, pour la plupart, ont un niveau de formation et d'instruction relativement faible. | UN | وجرى اﻹعراب عن القلق إزاء التمييز ضد اﻷقليات في أماكن العمل، خاصة ضد الغجر الذين تلقى معظمهم قدرا لا يذكر نسبيا من التدريب والتعليم. |
Enfin, le Comité est préoccupé par la discrimination à l'égard des enfants contaminés par le VIH, des enfants des rues et des enfants réfugiés, en particulier ceux originaires du Rwanda. | UN | وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئين، ولا سيما من رواندا. |
En particulier, il est préoccupé par la discrimination à l'égard des filles et des enfants vulnérables, tels que les enfants handicapés, les enfants des régions reculées et frontalières, les enfants appartenant à des minorités religieuses et les enfants des catégories dites inférieures. | UN | وعلى وجه الخصوص، يساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد الفتيات والأطفال المستضعفين مثل الأطفال المعوقين، وأطفال المناطق النائية والحدودية، والأطفال المنتمين لأقليات دينية والأطفال الذين يحملون شهادات المواطنة من الدرجة الثانية. |
Il est préoccupé par la discrimination sociale dont font l'objet les enfants handicapés et les difficultés auxquelles ils se heurtent pour accéder aux bâtiments et aux moyens de transports ainsi que par l'absence de politique cohérente dans ce domaine. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء التمييز المجتمعي الذي يعاني منه الأطفال المعوقون، وإزاء عدم إتاحة سبل وصولهم إلى المباني ووسائل النقل، وعدم وجود سياسة شمولية. |
Il est préoccupé par la discrimination dont sont victimes les enfants appartenant à la communauté bidoune et les jeunes travailleurs migrants. | UN | ويساور اللجنة قلقٌ إزاء التمييز الذي يتعرض له أطفال جماعة البدون وصغار العمال المهاجرين. |