"est présumé innocent" - Traduction Français en Arabe

    • بريء
        
    • برئ
        
    De même, il est affirmé que tout prévenu est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité soit établie. UN وبالمنوال ذاته، يُؤكد على أن كل متهم بريء حتى تثبت إدانته.
    L'article 47 de la Constitution stipule que tout accusé est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité soit établie par une décision judiciaire définitive. UN فقد نص الدستور في مادته رقم 47 أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته بحكم قضائي بات.
    Nous espérons que les critères de justice et le principe d'égalité entre les États ne sont pas perdus de vue et que tout accusé est présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable. UN والذي نأمل ألا تغيب موازين العدالة ومبدأ المساواة بين الدول وأن المتهم بريء حتى تثبت إدانته.
    Le rapport évoque les violations présumées des sanctions telles que le trafic d'armes et de diamants, en s'arrêtant à la partie facile : l'acheteur est coupable, le vendeur est présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie. UN يتحدث التقرير عن وقوع انتهاكات مزعومة مثل الاتجار بالأسلحة والماس. ويكتفي بذكر ما هو سهل ذكره، وهو أن المشتري مذنب، والذي اشترى منه بريء إلى أن تثبت إدانته بالبيع.
    269. En outre, aucune sanction prévue par la loi ne peut être appliquée, quelque soit le crime, en l'absence de jugement, dans la mesure où l'accusé est présumé innocent jusqu'à preuve du contraire, qu'il s'agisse d'un enfant ou d'un adulte. UN 269- كما لا يجوز توقيع العقوبات المقررة بالقانون لأي جريمة إلا بناء على حكم قضائي، فالمتهم برئ حتى تثبت إدانته، سواء كان صغيراً أو كبيراً.
    En vertu de la loi, le suspect est présumé innocent et doit à ce titre être détenu dans des conditions spéciales, séparément des condamnés; dans le cas d'infractions mineures, il peut être libéré sous caution. UN وبمقتضى القانون، لا بد من احتجاز المشتبه فيه بمعزل عن الجناة ويجب احتجازه في ظروف لائقة لأنه يفترض أنه بريء ويحق للمتهم في حال كانت الجناية خفيفة طلب الإفراج عنه بكفالة.
    Tout accusé est présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, il doit être informé dans une langue qu'il comprend et il doit disposer du temps nécessaire à la préparation de sa défense. UN ويفترض أن الشخصَ المتهم بارتكاب جريمة بريء حتى تثبت إدانته. كما ينبغي إبلاغ الشخص بوقائع القضية باللغة التي يفهمها جيداً، وأن يعطى الوقت الكافي للدفاع عن نفسه.
    419. Ce principe fondamental est consacré à l'article 67 de la Constitution qui prévoit que tout accusé est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie par un tribunal. UN 420- نصت المادة 67 من الدستور على هذا المبدأ الأصولي من أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية.
    < < 1) Tout accusé est présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable par un jugement définitif; UN " 1- كل متهم بريء حتى يدان بحكم قضائي مبرم.
    Article 28, paragraphe 1: Tout prévenu est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité soit établie par une décision judiciaire définitive. UN - المادة 28-1: كل متهم بريء حتى يدان بحكم قضائي مبرم.
    Tout prévenu est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité soit établie; UN كل متهم بريء حتى يدان بحكم قضائي مبرم؛
    Un accusé est présumé innocent jusqu'à sa condamnation par un tribunal à l'issue d'un procès au cours duquel son droit de présenter sa défense a été dûment respecté (art. 39); UN المادة 39 تنص على أن ' ' المتهم بريء حتى تثبت إدانته أمام القضاء في محاكمة توفر له فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع``.
    Pour simplifier, cela signifie que I'on est présumé innocent jusqu'à preuve du contraire. Open Subtitles وبعبارة أبسط هذا يعني أن الواحد بريء ... ... حتى تثبت إدانته
    Il faut des preuves, tout accusé est présumé innocent. Open Subtitles وهناك القاعدة"المتهم بريء حتى تثبت إدانته"
    — Quiconque réclame actuellement une indemnisation agit d'une manière prématurée et foule aux pieds une règle juridique fondamentale établie de longue date pour préserver la justice, à savoir que " tout accusé est présumé innocent jusqu'à preuve du contraire " . UN - إن الذي يطالب بالتعويض اﻵن لا يستبق اﻷمور فحسب بل أنه يسفه في نفس الوقت قاعدة قانونية عريقة أساسية لتحقيق العدالة وهي: أن المتهم بريء إلى أن تثبت إدانته.
    Toutes les religions prônent la justice. Le droit stipule que l'accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été prouvé coupable. UN إن اﻷديان جميعا تدعو للعدل، والقاعدة العدلية تقول: " المتهم بريء حتى تثبت إدانته " .
    225. Tout prévenu est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité soit établie par une décision judiciaire définitive (art. 28 de la Constitution de la République arabe syrienne). UN 225- والمتهم بريء حتى يدان بحكم قضائي مبرم (مادة 28 من دستور الجمهورية العربية السورية).
    L'accusé est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès pour lequel il aura reçu toutes les garanties nécessaires à sa défense (art. 34); UN المتهــم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤَمن فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع (م 34)؛
    158. Conformément à l'article 34, l'accusé est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès pour lequel il aura reçu toutes les garanties nécessaires à sa défense. UN 158- فقد نصت المادة 34 على ذلك حين أكدت أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته، وأن هذه الإدانة لا تثبت إلا بعد محاكمة قانونية تؤمن فيها للمتهم الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع.
    138. L'article 34 de la Constitution stipule que tout accusé est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès pour lequel il a reçu toutes les garanties nécessaires à sa défense. UN 138- أشار الدستور الكويتي في المادة 34 منه على أن المتهم برئ حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤمن له فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus