Notant avec préoccupation l'incidence de la criminalité dans les écoles secondaires et notant également qu'il est prévu de restructurer le système d'enseignement public, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق وقوع جرائم في المدارس الثانوية وإذ تلاحظ أيضا إعادة التشكيل المزمع لنظام المدارس العامة، |
Notant avec préoccupation l'incidence de la criminalité dans les écoles secondaires et notant également qu'il est prévu de restructurer le système d'enseignement public, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق وقوع جرائم في المدارس الثانوية وإذ تلاحظ أيضا إعادة التشكيل المزمع لنظام المدارس العامة، |
Notant avec préoccupation l'incidence de la criminalité dans les écoles secondaires et notant également qu'il est prévu de restructurer le système d'enseignement public, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق وقوع جرائم في المدارس الثانوية وإذ تلاحظ أيضا إعادة التشكيل المزمع لنظام المدارس العامة، |
En outre, il est prévu de déléguer davantage de pouvoirs aux missions en matière de recrutement. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمن المتوخى زيادة تفويض سلطة التوظيف إلى الميدان. |
Veuillez indiquer s'il est prévu de réviser et d'amender ce code pour le mettre en conformité avec la Convention. | UN | ويرجى تبيان ما إن كان من المعتزم مراجعة قانون الأحوال الشخصية وتعديله بهدف جعله متماشيا مع الاتفاقية. |
Il est prévu de prélever sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies les ressources supplémentaires nécessaires pour renforcer les activités consacrées aux problèmes des populations autochtones. | UN | ومن المزمع أن تقدم الموارد الضرورية لتعزيز العمل بشأن مسائل السكان اﻷصليين، وذلك من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Notant avec préoccupation l'incidence de la criminalité dans les établissements secondaires et notant également qu'il est prévu de restructurer l'enseignement public, | UN | وإذ تحيط علما مع القلق بوقوع جرائم في المدارس الثانوية وإذ تحيط علما أيضا بإعادة التشكيل المزمع لنظام المدارس العامة، |
Notant avec préoccupation l'incidence de la criminalité dans les écoles secondaires et notant également qu'il est prévu de restructurer le système d'enseignement public, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق وقوع جرائم في المدارس الثانوية وإذ تلاحظ أيضا إعادة التشكيل المزمع لنظام المدارس العامة، |
Il est prévu de réduire progressivement ces services en tenant compte à la fois de la diminution de la population réfugiée et de la baisse des besoins. | UN | ومن المزمع خفض هذه الخدمات لتتماشى مع مجموع عدد اللاجئين والمقتضيات على حد سواء. |
Il est prévu de tenir une réunion de presse sur le Sommet à l'intention des médias qui participeront à cette conférence. | UN | ومن المزمع عقد جلسة إعلامية صحفية بشأن مؤتمر القمة لوسائط اﻹعلام التي ستحضر المؤتمر. |
19. Il est prévu de procéder aux réductions en deux temps. | UN | ١٩ - ومن المزمع إنجاز عملية التخفيض على مرحلتين. |
Il est prévu de construire 12 nouvelles écoles dans un avenir proche, et il y aura alors 205 salles de classe supplémentaires à Jérusalem-Est. | UN | ومن المزمع بناء 12 مدرسة إضافية في المستقبل القريب، وبذلك يصل العدد إلى 205 فصول دراسية إضافية في القدس الشرقية. |
iv) S'il est prévu de limiter les effets des réserves et de les retirer à terme selon un calendrier précis; | UN | ' 4` ما إذا كان من المزمع الحد من آثار التحفظات وسحبها في موعد معين حسب جدول زمني محدد؛ |
Il est prévu de procéder à un examen similaire des dispositions du plan de contrôle concernant les armes chimiques et de l'annexe correspondante. | UN | ومن المتوخى إجراء عملية استعراض مماثلة للبنود المتعلقة بالأصناف الكيميائية في خطة الرصد والمرفق المتصل بها. |
Il est prévu de publier ces documents sous la forme d'un manuel de référence sur le vieillissement et les personnes âgées en Asie et dans le Pacifique. | UN | ومن المتوخى نشر هذه الوثائق في كتاب مرجعي عن الشيخوخة وكبار السن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Il est prévu de procéder à une réévaluation de la flotte d’hélicoptères de la MONUA après le retrait du groupe militaire spécial. | UN | ومن المتوخى إجراء تقييم جديد ﻷسطول الطائرات العمودية للبعثة حينما تنسحب فرقة العمل. |
Il est prévu de présenter les résultats de l'évaluation dans un rapport comportant huit chapitre comme indique ci-dessous : | UN | 9 - من المعتزم أن تُعرض نتائج التقييم في تقرير يتألف من ثمانية فصول مرتبة كما يلي: |
17. Les rapports devront également mentionner tout texte de loi en vigueur que l'État partie considère comme un obstacle à l'application du Protocole et indiquer s'il est prévu de revoir ce texte de loi. | UN | 17- وينبغي أن تشير التقارير إلى أية أحكام من القانون الساري تعتبرها الدولة الطرف عقبةً أمام تنفيذ هذا البروتوكول، وأية خطط وضعتها الدولة لمراجعة تلك الأحكام. |
Un projet de rapport sur les résultats a été soumis au Gouvernement et il est prévu de proposer des mesures pour relever les normes de qualité de l'enseignement. | UN | وقُدم مشروع الاستنتاجات إلى الحكومة، التي من المتوقع أن تقترح تدابير لمعالجة مسألة مستوى جودة التعليم. |
Compte tenu du degré d'autosuffisance atteint, il est prévu de réduire progressivement en 1995 l'assistance à l'installation sur place dans un certain nombre de pays. | UN | وبالنظر إلى ما تحقق من درجة الاكتفاء الذاتي، من المخطط إلغاء المساعدة المقدمة للتوطين المحلي تدريجيا في عدد من البلدان. |
Il est prévu de financer six mois de travail supplémentaires de secrétaires et de commis pour le restant de 1999. | UN | ومن المتوقع أن يتم تمويل ستة أشهر أخرى من هذا الدعم لما تبقى من عام 1999. |
Ceux qu'il est prévu de financer au moyen de fonds extrabudgétaires sont ventilés par chapitre à l'annexe II et par catégorie de dépenses à l'annexe III. | UN | ويتضمن المرفقان الثاني والثالث أدناه موجزا للوظائف المسقطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية حسب أبواب الميزانية وأوجه الإنفاق. |
Il est prévu de l'élargir à l'Office des Nations Unies à Nairobi, aux tribunaux internationaux et aux autres commissions régionales. | UN | وتوجد حاليا خطط لتطبيقه في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفي المحاكم وباقي اللجان الإقليمية. |
Sous réserve de la décision que prendra la Conférence sur l'organisation des travaux, il est prévu de tenir quatre séances plénières, de 9 h 30 à 13 heures et de 15 heures à 18 heures, le jeudi 10 octobre, et de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures, le vendredi 11 octobre 2013. | UN | ورهناً بما يقرره المؤتمر بشأن تنظيم عمله، أُعِدت ترتيبات لأربع جلسات عامة، من الساعة 30/09 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 يوم الخميس 10 تشرين الأول/أكتوبر؛ ومن الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 يوم الجمعة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
10.54 Les ressources ci-dessus seraient affectées à l'exécution d'activités de coopération technique qu'il est prévu de confier au Bureau des services d'appui aux projets. | UN | ف ـ ٢ ١٠-٥٤ تتعلق الموارد السابقة بتنفيذ مهام التعاون التقني ومن المحتمل تحديد موعد ﻹدماجها في مكتب خدمات المشاريع. |
À terme, il est prévu de réaffecter jusqu'à 30 % du personnel de la Commission aux bureaux sous-régionaux. | UN | ومن المعتزم أن تصل نسبة موظفي اللجنة المخصصين للمكاتب دون الإقليمية في نهاية المطاف إلى 30 في المائة. |
Veuillez indiquer s'il est prévu de retirer la déclaration relative aux articles 8 et 9 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | 27 - يرجى تبيان الخطط المعتمدة من أجل سحب البيان المتعلق بالمادتين 8 و 9 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
II.31 Le Comité consultatif relève au paragraphe 3.19 b) qu'il est prévu de confier à un consultant une mission de quatre mois pour effectuer une étude sur les enseignements à tirer des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des membres des forces armées déjà réalisés, ainsi que des missions de maintien de la paix passées et en cours. | UN | ثانيا - ٣١ تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣-١٩ )ب( أن جزءا من طلب الخدمات الاستشارية مقترح لقيام خبير استشاري بدراسة لاستخلاص الدروس من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة دمج القوات المسلحة التي نفذتها بعثات حفظ السلام السابقة والحالية، على مدى فترة أربعة أشهر. |
Le partenariat plus étroit entre les associations féminines et les organes du Gouvernement profite aux activités qui visent à améliorer la condition de la femme, et il est prévu de procéder à l'exécution conjointe d'un certain nombre de projets. | UN | وأضافت أن الشراكة الوثيقة بين المنظمات النسوية وأجهزة الحكومة تحدث أثرا إيجابيا في الأنشطة الرامية إلى النهوض بوضع المرأة، وقد تم التخطيط لتنفيذ عدد من المشاريع على نحو مشترك. |