Elle est prête à apporter son aide pour des opérations de déminage humanitaire, notamment à fournir des équipes de spécialistes du déminage, ainsi que les équipements nécessaires, et à assurer la formation de spécialistes dans ce domaine. | UN | وهي على استعداد لتقديم المساعدة في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، بما في ذلك توفير فرق متخصصة في إزالة الألغام فضلاً عن المعدات اللازمة وضمان تدريب المتخصصين في هذا المجال. |
L'ONU est prête à apporter son concours à cette action. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذه العملية. |
L'Union européenne est prête à apporter son soutien à la mise en oeuvre de l'Accord de paix et à promouvoir la stabilité et l'instauration d'une paix durable en Sierra Leone. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لتقديم الدعم لتنفيذ اتفاق السلام وتعزيز الاستقرار وإقامة سلام دائم في سيراليون. |
La Turquie est prête à apporter tout son appui au partenariat mondial pour le développement. | UN | إن تركيا مستعدة لتقديم دعمها الكامل للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La France est prête à apporter au Président toute sa contribution et son soutien dans la poursuite de cet objectif. | UN | إن فرنسا مستعدة لتقديم إسهامنا ودعمنا لتحقيق هذا الهدف. |
La République islamique d'Iran est prête à apporter son plein appui à la réalisation de ces objectifs. | UN | وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Elle est prête à apporter son concours technique et son savoir-faire partout où cela est nécessaire. | UN | وهي مستعدة للمساهمة في المساعدة التقنية والدراية حيثما طلب منها ذلك. |
L'Union est prête à apporter son aide et à répondre à toute sollicitation à cette fin. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة لذلك الغرض عندما يطلب إليه ذلك. |
La Norvège est prête à apporter une contribution supplémentaire. | UN | والنرويج على استعداد لتقديم مساهمة إضافية. |
La Chine est prête à apporter, dans la mesure de ses moyens, des aides aux autres pays en développement pour prévenir et contrôler la grippe A. | UN | والصين على استعداد لتقديم المساعدة بقدر المستطاع للبلدان النامية الأخرى للوقاية من ذلك الوباء ومكافحته. |
La République de Croatie, tout en étant un petit pays, est prête à apporter sa contribution. | UN | وجمهورية كرواتيا، بالرغم من أنها بلد صغير، على استعداد لتقديم إسهامها. |
En coopération avec les États Membres de la région et d'autres parties intéressées, l'Organisation est prête à apporter son aide dans les domaines politique et humanitaire comme dans celui du développement afin de s'attaquer aux causes profondes de cette instabilité. | UN | وبالتعاون مع الدول الأعضاء في المنطقة وأطراف معنية أخرى، فإن الأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في الميادين السياسية والإنمائية والإنسانية بغية التصدي للأسباب الجذرية لحالة عدم الاستقرار السائدة. |
La République de Moldova, profondément attachée aux objectifs et aux principes de la Charte, est prête à apporter sa contribution et son appui aux efforts que l'Organisation déploie pour une meilleure adaptation aux transformations rapides et profondes du monde moderne. | UN | وجمهورية مولدوفا الملتزمة التزاما عميقا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، على استعداد لتقديم مساهمتها ولدعم المساعي التي تبذلها المنظمة للتكيف على نحو أفضل مع التغيرات السريعة والعميقة في العالم المعاصر. |
Pour sa part, la Russie est prête à apporter tout l'appui possible aux deux Tribunaux en vue de l'achèvement de leurs activités. | UN | وروسيا من جانبها مستعدة لتقديم كل المساعدة الممكنة للمحكمتين وهما تنهيان أعمالهما. |
L'OSCE est prête à apporter une aide à cette fin. | UN | ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مستعدة لتقديم المساعدة. |
Des progrès supplémentaires doivent être faits, et l'Islande est prête à apporter son soutien à cet égard. | UN | ولا بد من مواصلة إحراز التقدم، وأيسلندا مستعدة لتقديم دعمها. |
La MONUC est prête à apporter un appui technique temporaire durant les opérations, dans la limite de ses capacités. | UN | والبعثة مستعدة لتقديم الدعم التقني المقيد زمنياً خلال العمليات في حدود قدراتها. |
L'Unesco est prête à apporter son concours à l'OSS pour la réalisation de ce projet, en fournissant toute information sur les réseaux déjà existants, et également par l'exploitation de ses bases de données spécialisées. | UN | واليونسكو مستعدة لتقديم عونها لمرصد منطقة الساحل من أجل تحقيق هذا المشروع، عن طريق تقديم كافة المعلومات عن الشبكات القائمة، وكذلك عن طريق الاستفادة من قواعد بياناتها المتخصصة. |
La communauté internationale est prête à apporter son aide. | UN | والمجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة. |
La Mission est prête à apporter une assistance technique supplémentaire selon que de besoin et continue, à la demande des dirigeants de l'assemblée, de s'efforcer de coordonner l'aide internationale pour le processus constitutionnel. | UN | وتقف البعثة على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من المساعدة التقنية حسب الاقتضاء، وتواصل بذل الجهود، بناءً على طلب من قيادة الجمعية، بهدف تنسيق الدعم الدولي للعملية الدستورية. |
La FIAS III est prête à apporter une aide considérable à l'Autorité de transition afghane et à la MANUA. | UN | وتظل القوة الدولية الثالثة للمساعدة الأمنية على أهبة الاستعداد لتقديم مساعدة هامة للسلطة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في هذا الصدد. |
Elle est prête à apporter son concours technique et son savoir-faire partout où cela est nécessaire. | UN | وهي مستعدة للمساهمة في المساعدة التقنية والدراية حيثما طلب منها ذلك. |