"est prête à apporter" - Traduction Français en Arabe

    • على استعداد لتقديم
        
    • مستعدة لتقديم
        
    • على أهبة الاستعداد لتقديم
        
    • مستعدة للمساهمة في
        
    Elle est prête à apporter son aide pour des opérations de déminage humanitaire, notamment à fournir des équipes de spécialistes du déminage, ainsi que les équipements nécessaires, et à assurer la formation de spécialistes dans ce domaine. UN وهي على استعداد لتقديم المساعدة في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، بما في ذلك توفير فرق متخصصة في إزالة الألغام فضلاً عن المعدات اللازمة وضمان تدريب المتخصصين في هذا المجال.
    L'ONU est prête à apporter son concours à cette action. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذه العملية.
    L'Union européenne est prête à apporter son soutien à la mise en oeuvre de l'Accord de paix et à promouvoir la stabilité et l'instauration d'une paix durable en Sierra Leone. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لتقديم الدعم لتنفيذ اتفاق السلام وتعزيز الاستقرار وإقامة سلام دائم في سيراليون.
    La Turquie est prête à apporter tout son appui au partenariat mondial pour le développement. UN إن تركيا مستعدة لتقديم دعمها الكامل للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La France est prête à apporter au Président toute sa contribution et son soutien dans la poursuite de cet objectif. UN إن فرنسا مستعدة لتقديم إسهامنا ودعمنا لتحقيق هذا الهدف.
    La République islamique d'Iran est prête à apporter son plein appui à la réalisation de ces objectifs. UN وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Elle est prête à apporter son concours technique et son savoir-faire partout où cela est nécessaire. UN وهي مستعدة للمساهمة في المساعدة التقنية والدراية حيثما طلب منها ذلك.
    L'Union est prête à apporter son aide et à répondre à toute sollicitation à cette fin. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة لذلك الغرض عندما يطلب إليه ذلك.
    La Norvège est prête à apporter une contribution supplémentaire. UN والنرويج على استعداد لتقديم مساهمة إضافية.
    La Chine est prête à apporter, dans la mesure de ses moyens, des aides aux autres pays en développement pour prévenir et contrôler la grippe A. UN والصين على استعداد لتقديم المساعدة بقدر المستطاع للبلدان النامية الأخرى للوقاية من ذلك الوباء ومكافحته.
    La République de Croatie, tout en étant un petit pays, est prête à apporter sa contribution. UN وجمهورية كرواتيا، بالرغم من أنها بلد صغير، على استعداد لتقديم إسهامها.
    En coopération avec les États Membres de la région et d'autres parties intéressées, l'Organisation est prête à apporter son aide dans les domaines politique et humanitaire comme dans celui du développement afin de s'attaquer aux causes profondes de cette instabilité. UN وبالتعاون مع الدول الأعضاء في المنطقة وأطراف معنية أخرى، فإن الأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في الميادين السياسية والإنمائية والإنسانية بغية التصدي للأسباب الجذرية لحالة عدم الاستقرار السائدة.
    La République de Moldova, profondément attachée aux objectifs et aux principes de la Charte, est prête à apporter sa contribution et son appui aux efforts que l'Organisation déploie pour une meilleure adaptation aux transformations rapides et profondes du monde moderne. UN وجمهورية مولدوفا الملتزمة التزاما عميقا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، على استعداد لتقديم مساهمتها ولدعم المساعي التي تبذلها المنظمة للتكيف على نحو أفضل مع التغيرات السريعة والعميقة في العالم المعاصر.
    Pour sa part, la Russie est prête à apporter tout l'appui possible aux deux Tribunaux en vue de l'achèvement de leurs activités. UN وروسيا من جانبها مستعدة لتقديم كل المساعدة الممكنة للمحكمتين وهما تنهيان أعمالهما.
    L'OSCE est prête à apporter une aide à cette fin. UN ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مستعدة لتقديم المساعدة.
    Des progrès supplémentaires doivent être faits, et l'Islande est prête à apporter son soutien à cet égard. UN ولا بد من مواصلة إحراز التقدم، وأيسلندا مستعدة لتقديم دعمها.
    La MONUC est prête à apporter un appui technique temporaire durant les opérations, dans la limite de ses capacités. UN والبعثة مستعدة لتقديم الدعم التقني المقيد زمنياً خلال العمليات في حدود قدراتها.
    L'Unesco est prête à apporter son concours à l'OSS pour la réalisation de ce projet, en fournissant toute information sur les réseaux déjà existants, et également par l'exploitation de ses bases de données spécialisées. UN واليونسكو مستعدة لتقديم عونها لمرصد منطقة الساحل من أجل تحقيق هذا المشروع، عن طريق تقديم كافة المعلومات عن الشبكات القائمة، وكذلك عن طريق الاستفادة من قواعد بياناتها المتخصصة.
    La communauté internationale est prête à apporter son aide. UN والمجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة.
    La Mission est prête à apporter une assistance technique supplémentaire selon que de besoin et continue, à la demande des dirigeants de l'assemblée, de s'efforcer de coordonner l'aide internationale pour le processus constitutionnel. UN وتقف البعثة على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من المساعدة التقنية حسب الاقتضاء، وتواصل بذل الجهود، بناءً على طلب من قيادة الجمعية، بهدف تنسيق الدعم الدولي للعملية الدستورية.
    La FIAS III est prête à apporter une aide considérable à l'Autorité de transition afghane et à la MANUA. UN وتظل القوة الدولية الثالثة للمساعدة الأمنية على أهبة الاستعداد لتقديم مساعدة هامة للسلطة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في هذا الصدد.
    Elle est prête à apporter son concours technique et son savoir-faire partout où cela est nécessaire. UN وهي مستعدة للمساهمة في المساعدة التقنية والدراية حيثما طلب منها ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus