"est prête à coopérer avec" - Traduction Français en Arabe

    • على استعداد للتعاون مع
        
    • مستعدة للتعاون مع
        
    • على استعداد للعمل مع
        
    • مستعد للتعاون مع
        
    • مستعد للعمل مع
        
    • استعدادها للتعاون مع
        
    • على أهبة الاستعداد للتعاون مع
        
    Sur cette base, la Russie est prête à coopérer avec tous les pays désireux de restaurer la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN وعلى هذا الأساس، فإن روسيا على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المهتمة بإقرار السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    L'Afrique du Sud est prête à coopérer avec d'autres Etats animés du même esprit, dans la région et au-delà, pour atteindre cet objectif. UN وجنوب افريقيا على استعداد للتعاون مع الدول التي تنحو هذا المنحى في المنطقة وخارجها لتحقيق هذا الهدف.
    Elle est prête à coopérer avec tous les autres gouvernements et populations afin de définir des mesures plus efficaces en vue d'éliminer la discrimination. UN وإن حكومته مستعدة للتعاون مع أي من الحكومات والشعوب اﻷخرى من أجل تحديد تدابير أكثر فعالية للقضاء على التمييز.
    L'Ukraine est prête à coopérer avec le Secrétaire général sur cette question. UN وإن أوكرانيا مستعدة للتعاون مع اﻷمين العام بشأن هذه المسالة.
    Ma délégation est prête à coopérer avec les délégations intéressées pour revoir la proposition et y apporter des améliorations en tenant compte des évolutions survenues depuis qu'elle a été présentée. UN إن وفد بلدي على استعداد للعمل مع الوفود المهتمة على إحياء المقترح وإدخال تحسينات عليه تأخذ في الاعتبار التطورات التي حصلت منذ أن تم تقديم الوثيقة.
    La délégation chinoise est prête à coopérer avec toutes les autres parties pour contribuer au succès de la présente session. UN ووفد الصين مستعد للتعاون مع كل الأطراف للإسهام في نجاح هذه الدورة.
    Ma délégation est prête à coopérer avec d'autres pays à la réalisation de cet objectif. UN ووفدي مستعد للعمل مع الوفود الأخرى لتحقيق هذه الأهداف.
    A cet égard, la Croatie est prête à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies, et je dois souligner une fois encore l'importance politique et juridique des mesures susmentionnées. UN وفي هذا الصدد، تبدي حكومة كرواتيا استعدادها للتعاون مع اﻷمم المتحدة، غير أنه يتعين علي أن أؤكد مرة أخرى اﻷهمية السياسية والقانونية للتدابير المذكورة أعلاه.
    En conclusion, la délégation russe est prête à coopérer avec le Comité sur la base de l'égalité et du partenariat afin de contribuer au renforcement du Traité sur la non-prolifération et du régime de non-prolifération nucléaire tout entier. UN وذكر، أخيرا، أن الوفد الروسي يقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع اللجنة على أساس المساواة والشراكة إسهاما منه في تعزيز معاهدة عدم الانتشار وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية برمته.
    L'Ukraine est prête à coopérer avec les autres États pour apporter la réforme souhaitée du Conseil de sécurité. UN وأوكرانيا على استعداد للتعاون مع الدول اﻷخرى للقيام بكل دقة بهذا اﻹصلاح على مجلس اﻷمن.
    La Thaïlande est prête à coopérer avec la communauté internationale dans la phase de mise en oeuvre du Programme d'action. UN وتايلند على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مرحلة تنفيذ برنامج العمل.
    Elle est prête à coopérer avec les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales à la mise en oeuvre de tout programme allant dans le sens du développement social. UN وأنها على استعداد للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في تنفيذ أي برامج للتنمية الاجتماعية.
    L'Argentine est partie tant à la Convention relative au statut des réfugiés qu'au Protocole s'y rapportant et est prête à coopérer avec le HCR à tout moment. UN وأضاف أن اﻷرجنتين طرف في كل من الاتفاقية والبروتوكول المتعلقين بوضع اللاجئين وهي على استعداد للتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أي وقت من اﻷوقات.
    Ma délégation est prête à coopérer avec d'autres délégations intéressées pour mettre au point un tel mécanisme. UN ووفد بلدي على استعداد للتعاون مع الوفود اﻷخرى المهتمة بأمر إنشاء هذه الآلية.
    La Fédération de Russie est prête à coopérer avec d'autres pays intéressés pour élaborer un projet de résolution à la présente session afin de redonner un élan à l'application de décisions de la session extraordinaire. UN وقال إن الاتحاد الروسي على استعداد للتعاون مع البلدان اﻷخرى المهتمة باﻷمر في إعداد مشروع قرار في الدورة الحالية لدفع تنفيذ قرارات الدورة الاستثنائية.
    La Syrie est prête à coopérer avec l'Iraq dans tous les domaines, pour servir les intérêts de l'Iraq et les intérêts communs de nos deux pays frères. UN إن سورية مستعدة للتعاون مع العراق في كل ما فيه مصلحته، وفي كل ما فيه مصلحة مشتركة لبلدينا الشقيقين.
    Pour retrouver la trace de ces disparus ou pour découvrir la vérité sur leur sort, la Croatie est prête à coopérer avec toutes les parties. UN وكرواتيا مستعدة للتعاون مع جميع اﻷطراف ضمن جهودها لتتبع هؤلاء اﻷشخاص، أو معروفة الحقيقة عن مصيرهم.
    La Mission des Philippines à Vienne est prête à coopérer avec le secrétariat pour faire avancer ces projets. UN ومضت تقول أن بعثة الفلبين في فيينا مستعدة للتعاون مع الأمانة في السير قدما بتلك المشاريع.
    La République fédérative de Yougoslavie est prête à coopérer avec la République d'Albanie à la réalisation de ces objectifs et à établir ainsi des relations de confiance et de coopération plus étroites entre les deux pays. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستعدة للتعاون مع جمهورية ألبانيا لتحقيق هذه اﻷهداف والمساهمة بذلك في إرساء أسس تعاون أوثق بين البلدين.
    La Chine est prête à coopérer avec d'autres pays en vue du bon fonctionnement de l'Agence, dans le cadre de ses missions importantes, et à apporter sa contribution à la paix et au développement. UN والصين على استعداد للعمل مع البلدان اﻷخرى من أجل تحقيق أداء سلس لمهام الوكالة البالغة اﻷهمية ولتقديم إسهامات جديدة للسلم والتنمية.
    Pour terminer, ma délégation est prête à coopérer avec la Commission et tous les États Membres, avec les membres de la Conférence du désarmement et la société civile pour parvenir à des progrès substantiels sur des questions depuis trop longtemps en suspens. UN وختاما، فإن وفد بلدي على استعداد للعمل مع اللجنة وجميع الدول الأعضاء وأعضاء مؤتمر نزع السلاح والمجتمع المدني بهدف دعم إحراز تقدم جوهري بشأن هذه المسائل المعلقة منذ أمد بعيد.
    Il reste cependant beaucoup à faire encore et la communauté internationale est prête à coopérer avec l'Indonésie à la recherche de solutions aux problèmes qui subsistent. UN وبالرغم من ذلك، لا يزال يتعين عمل الكثير، والمجتمع الدولي مستعد للتعاون مع إندونيسيا من أجل التصدي لما تبقى من التحديات.
    L'UE est prête à coopérer avec le Département de l'information et les parties pour atteindre cet objectif. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع إدارة شؤون الإعلام والطرفين من أجل تحقيق هذا الهدف.
    En même temps, la Géorgie réaffirme qu'elle est prête à coopérer avec toutes les parties en cause en vue de parvenir à une solution pacifique des conflits. UN وتؤكد جورجيا من جديد في الوقت نفسه استعدادها للتعاون مع جميع الأطراف المعنية للتوصل إلى حل سلمي للنزاعات.
    Elle salue également tous les projets et propositions constructifs allant dans le sens d'une interdiction totale de l'emploi des mines terrestres et de leur destruction. Elle est prête à coopérer avec tous les autres pays touchés par les mines, principalement dans le domaine de l'échange d'expérience en matière de détection des mines et de déminage sous-marin. UN ونرحب أيضا بجميع المقترحــات والمشروعات البناءة التي تمكن من تحقيق حظر كـــامل على استخدام اﻷلغام اﻷرضية، ومن تدميرها؛ ونقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع البلدان اﻷخرى المتضررة من اﻷلغام، وفي المقام اﻷول في مجال تبادل الخبرات المتعلقة بالكشف عن اﻷلغام وإزالة اﻷلغام الموجودة تحت الماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus