| Et il est probablement aussi plus fragile et offre une moindre résistance aux pressions. | UN | وهي على الأرجح أكثر هشاشة وأقل مناعة عندما يقع عليها الضغط. |
| Sauf que la cause de la mort est probablement cette blessure à la gorge | Open Subtitles | إلاّ أنّ سبب الوفاة على الأرجح هُو جُرح الطعنة إلى الحلق |
| C'est probablement la première fois de sa vie que ton père dit la vérité. | Open Subtitles | ماذا يجري، من المحتمل للمرة الأولى في حياتِه، إخْبار أبوكَ الحقيقةَ. |
| C'est probablement ce que les hommes ont le plus de mal à faire, du fait de leurs passions et de leurs faiblesses. | UN | بل الواقع أن هذا ربما يكون أصعب المساعي الإنسانية على الإطلاق، نظرا لطبيعة البشر الحساسة بكل انفعالاتها ونقاط ضعفها. |
| C'est probablement une mauvaise idée. On ne devrait pas le faire. | Open Subtitles | ربما تكون هذه فكرة سيئة، لايجب أن نقوم بها |
| Toutefois, avec la hausse des prix pétroliers, la situation s'est probablement améliorée au cours du second semestre de 1999. | UN | غير أن من المرجح أن يكون الوضع قد تحسن خلال النصف الثاني من عام 1999 نتيجة لارتفاع أسعار النفط. |
| L̓absence de formation est probablement une des principales raisons qui expliquent pourquoi l̓appareil judiciaire est considéré comme insensible aux droits des femmes. | UN | وربما كان الافتقار الى التدريب من الأسباب الرئيسية لما يتصور من عدم حساسية نظام العدالة الجنائية لحقوق المرأة. |
| Ce qui veut dire que ce n'est probablement pas elle qui désobéissait aux ordres. | Open Subtitles | هذا يعني أنها على الأرجح ليست هي التي عصت أوامر والدك |
| Je ne le cache pas exactement. Ce n'est probablement rien. | Open Subtitles | أنا لا أخفيه تماماً إنه لاشيء على الأرجح |
| Si tu es encore une sorcière, ce qui, avec notre chance et ta compétence n'est probablement pas le cas, | Open Subtitles | هذا بافتراض أنّك ما تزالين ساحرةً. وذلك وفقًا لحظّنا ومهاراتنا، فإنّه على الأرجح غير صحيح. |
| C'est probablement la raison pour laquelle le virus est dormant. | Open Subtitles | الفيروس من المحتمل أنه لم يكن نشيط داخلها |
| Le reste du corps est probablement dans ces autres cartons. | Open Subtitles | إستراحة منه من المحتمل في هذه الصناديقِ الأخرى. |
| C'est probablement la seule raison pour qu'il soit toujours en vie. | Open Subtitles | من المحتمل إنها السبب الوحيد في بقائه حيا ً |
| À ce stade, il est probablement nécessaire, comme l'a si bien exprimé l'Ambassadrice de la Colombie, d'insister sur les diagnostics. | UN | وفي هذا المجال، ربما يكون من الضروري، كما أحسنت التعبير عن ذلك سفيرة كولومبيا، الإصرار على التشخيص. |
| 98. Comme pour les services privés, le meilleur indicateur de l'efficacité des services publics est probablement la satisfaction du client. | UN | 98- كما هو الوضع فيما يتعلق بالخدمات الخاصة، ربما يكون أفضل مؤشر لكفاءة الخدمات العامة هو رضا العملاء. |
| Aucun nouvel élément n'avait été recueilli à l'heure où l'État partie a envoyé sa communication; à défaut de plus amples renseignements, il conclut que le fils de l'auteur est probablement mort. | UN | وبالنظر إلى عدم توفر معلومات جديدة، ترى الدولة الطرف أن ابن صاحب البلاغ ربما يكون قد توفي. |
| Selon les dernières estimations, l'Afghanistan est probablement aujourd'hui le plus gros producteur d'opium du monde. | UN | وبمستوى الانتاج التقديري الحالي، فإن أفغانستان ربما تكون البلد الرئيسي المنتج لﻷفيون في العالم. |
| Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit. | UN | وإذا كان هذا الأمر يحدث على طول الحدود بين البلدين، فمن المرجح أن يكون فاعلوه مواطنين مغامرين من زامبيا. |
| La raison sous-jacente en est probablement que le Conseil de sécurité a préféré se réserver compétence dans le domaine de l'agression et des autres crimes contre la paix. | UN | وربما كان السبب اﻷساسي في ذلك هو أن مجلس اﻷمن فضﱠل أن يحتفظ لنفسه بالاختصاص فيما يتعلق بالعدوان وما شاكله من الجرائم المناهضة للسلام. |
| Il est probablement plus élevé pour des pays comme la Bulgarie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Roumanie. | UN | ومن المرجح أن تكون أكثر أهمية بالنسبة لبلدان مثل بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا. |
| Cengiz Akyüz a reçu une balle dans la tête et est probablement mort sur le coup. | UN | وأصيب جنكيز أكيوز بطلقة في الرأس ومن المحتمل أن يكون قد توفي في الحال. |
| C'est probablement juste les fouines qui te suivent. | Open Subtitles | على الأرجح أنّ الأذكياء فقط هم من يتبعونك. |
| Il est probablement en train de se réveiller juste maintenant. | Open Subtitles | في حقيقة الأمر ربما هو يستيقظ الآن تقريباً |
| Le régime actuellement en place en Israël est probablement le pire que ce pays ait jamais connu. | UN | وأشار إلى أن نظام الحكم الحالي في إسرائيل ربما كان الأسوأ على الإطلاق. |
| De toutes les formes de violence et de crime commis à l'égard des femmes, le fœticide des filles est probablement la plus atroce et tragique. | UN | لعل قتل الأجنة الأنثوية من أكثر أشكال العنف والجرائم المرتكبة ضد المرأة فظاعة ومدعاة للأسى. |
| C'est probablement mieux si je ne dis rien, et ce n'est rien de personnel, vous comprenez. | Open Subtitles | حسنًا، ربما من الأفضل ألا أقول شيئًا. وهذا ليس شخصي، أتفهم ؟ |
| L'ampleur de cette augmentation n'a pas encore été précisée et est probablement faible. | UN | أما مقدار هذه الزيادة فهو غير واضح في الوقت الحالي ولكن يرجح أن يكون صغيرا. |