"est probablement" - Traduction Français en Arabe

    • على الأرجح
        
    • من المحتمل
        
    • ربما يكون
        
    • ربما تكون
        
    • المرجح أن يكون
        
    • وربما كان
        
    • ومن المرجح أن
        
    • المحتمل أن يكون
        
    • الأرجح أنّ
        
    • ربما هو
        
    • المحتمل أنه
        
    • ربما كان
        
    • لعل
        
    • ربما من
        
    • يرجح أن يكون
        
    Et il est probablement aussi plus fragile et offre une moindre résistance aux pressions. UN وهي على الأرجح أكثر هشاشة وأقل مناعة عندما يقع عليها الضغط.
    Sauf que la cause de la mort est probablement cette blessure à la gorge Open Subtitles إلاّ أنّ سبب الوفاة على الأرجح هُو جُرح الطعنة إلى الحلق
    C'est probablement la première fois de sa vie que ton père dit la vérité. Open Subtitles ماذا يجري، من المحتمل للمرة الأولى في حياتِه، إخْبار أبوكَ الحقيقةَ.
    C'est probablement ce que les hommes ont le plus de mal à faire, du fait de leurs passions et de leurs faiblesses. UN بل الواقع أن هذا ربما يكون أصعب المساعي الإنسانية على الإطلاق، نظرا لطبيعة البشر الحساسة بكل انفعالاتها ونقاط ضعفها.
    C'est probablement une mauvaise idée. On ne devrait pas le faire. Open Subtitles ربما تكون هذه فكرة سيئة، لايجب أن نقوم بها
    Toutefois, avec la hausse des prix pétroliers, la situation s'est probablement améliorée au cours du second semestre de 1999. UN غير أن من المرجح أن يكون الوضع قد تحسن خلال النصف الثاني من عام 1999 نتيجة لارتفاع أسعار النفط.
    L̓absence de formation est probablement une des principales raisons qui expliquent pourquoi l̓appareil judiciaire est considéré comme insensible aux droits des femmes. UN وربما كان الافتقار الى التدريب من الأسباب الرئيسية لما يتصور من عدم حساسية نظام العدالة الجنائية لحقوق المرأة.
    Ce qui veut dire que ce n'est probablement pas elle qui désobéissait aux ordres. Open Subtitles هذا يعني أنها على الأرجح ليست هي التي عصت أوامر والدك
    Je ne le cache pas exactement. Ce n'est probablement rien. Open Subtitles أنا لا أخفيه تماماً إنه لاشيء على الأرجح
    Si tu es encore une sorcière, ce qui, avec notre chance et ta compétence n'est probablement pas le cas, Open Subtitles هذا بافتراض أنّك ما تزالين ساحرةً. وذلك وفقًا لحظّنا ومهاراتنا، فإنّه على الأرجح غير صحيح.
    C'est probablement la raison pour laquelle le virus est dormant. Open Subtitles الفيروس من المحتمل أنه لم يكن نشيط داخلها
    Le reste du corps est probablement dans ces autres cartons. Open Subtitles إستراحة منه من المحتمل في هذه الصناديقِ الأخرى.
    C'est probablement la seule raison pour qu'il soit toujours en vie. Open Subtitles من المحتمل إنها السبب الوحيد في بقائه حيا ً
    À ce stade, il est probablement nécessaire, comme l'a si bien exprimé l'Ambassadrice de la Colombie, d'insister sur les diagnostics. UN وفي هذا المجال، ربما يكون من الضروري، كما أحسنت التعبير عن ذلك سفيرة كولومبيا، الإصرار على التشخيص.
    98. Comme pour les services privés, le meilleur indicateur de l'efficacité des services publics est probablement la satisfaction du client. UN 98- كما هو الوضع فيما يتعلق بالخدمات الخاصة، ربما يكون أفضل مؤشر لكفاءة الخدمات العامة هو رضا العملاء.
    Aucun nouvel élément n'avait été recueilli à l'heure où l'État partie a envoyé sa communication; à défaut de plus amples renseignements, il conclut que le fils de l'auteur est probablement mort. UN وبالنظر إلى عدم توفر معلومات جديدة، ترى الدولة الطرف أن ابن صاحب البلاغ ربما يكون قد توفي.
    Selon les dernières estimations, l'Afghanistan est probablement aujourd'hui le plus gros producteur d'opium du monde. UN وبمستوى الانتاج التقديري الحالي، فإن أفغانستان ربما تكون البلد الرئيسي المنتج لﻷفيون في العالم.
    Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit. UN وإذا كان هذا الأمر يحدث على طول الحدود بين البلدين، فمن المرجح أن يكون فاعلوه مواطنين مغامرين من زامبيا.
    La raison sous-jacente en est probablement que le Conseil de sécurité a préféré se réserver compétence dans le domaine de l'agression et des autres crimes contre la paix. UN وربما كان السبب اﻷساسي في ذلك هو أن مجلس اﻷمن فضﱠل أن يحتفظ لنفسه بالاختصاص فيما يتعلق بالعدوان وما شاكله من الجرائم المناهضة للسلام.
    Il est probablement plus élevé pour des pays comme la Bulgarie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Roumanie. UN ومن المرجح أن تكون أكثر أهمية بالنسبة لبلدان مثل بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا.
    Cengiz Akyüz a reçu une balle dans la tête et est probablement mort sur le coup. UN وأصيب جنكيز أكيوز بطلقة في الرأس ومن المحتمل أن يكون قد توفي في الحال.
    C'est probablement juste les fouines qui te suivent. Open Subtitles على الأرجح أنّ الأذكياء فقط هم من يتبعونك.
    Il est probablement en train de se réveiller juste maintenant. Open Subtitles في حقيقة الأمر ربما هو يستيقظ الآن تقريباً
    Le régime actuellement en place en Israël est probablement le pire que ce pays ait jamais connu. UN وأشار إلى أن نظام الحكم الحالي في إسرائيل ربما كان الأسوأ على الإطلاق.
    De toutes les formes de violence et de crime commis à l'égard des femmes, le fœticide des filles est probablement la plus atroce et tragique. UN لعل قتل الأجنة الأنثوية من أكثر أشكال العنف والجرائم المرتكبة ضد المرأة فظاعة ومدعاة للأسى.
    C'est probablement mieux si je ne dis rien, et ce n'est rien de personnel, vous comprenez. Open Subtitles حسنًا، ربما من الأفضل ألا أقول شيئًا. وهذا ليس شخصي، أتفهم ؟
    L'ampleur de cette augmentation n'a pas encore été précisée et est probablement faible. UN أما مقدار هذه الزيادة فهو غير واضح في الوقت الحالي ولكن يرجح أن يكون صغيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus