"est reconnaissante" - Traduction Français en Arabe

    • ممتن
        
    • بالامتنان
        
    • عن امتنانها
        
    • ممتنة
        
    • عن امتنانه
        
    • وأعرب عن امتنان
        
    • ويشكر
        
    Ma délégation est reconnaissante au Secrétaire général d'avoir présenté cette année encore un rapport très approfondi et détaillé. UN ووفدي ممتن لﻷمين العام على تقديمه، مرة أخرى هذه السنة، تقريرا شاملا ومفصلا بمعنى الكلمة.
    L'Union européenne vous est reconnaissante, Monsieur le Président, d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui. UN والاتحاد الأوروبي ممتن لكم سيدي الرئيس لأنكم نظمتم هذه المناقشات اليوم.
    Plusieurs délégations ont fait preuve d'une grande flexibilité, sa délégation leur en est reconnaissante. UN وأظهر العديد من الوفود مرونة كبيرة، ووفدها يشعر بالامتنان الشديد لذلك.
    La Slovénie est reconnaissante à la République démocratique populaire lao et aux Amis du Président pour leur contribution aux préparatifs de la réunion de Vientiane. UN وتشعر سلوفينيا بالامتنان لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ولأصدقاء الرئيس على جهودهم في التحضير لاجتماع فينتيان.
    Tous ces échanges lui ont fourni de précieuses orientations pour l'établissement du présent rapport, et elle est reconnaissante envers tous ceux qui ont apporté leur contribution. UN وقدمت المناقشات إرشادات قيمة إلى المقررة الخاصة لإعداد هذا التقرير، وهي تعرب عن امتنانها لجميع الذين ساهموا فيه.
    Compte tenu de ces circonstances, la Nouvelle-Zélande est reconnaissante au Secrétaire général de ses initiatives en vue de faire avancer l'ordre du jour du désarmement. UN وفي ظل تلك الظروف، ما زالت نيوزيلندا ممتنة للجهود التي يبذلها الأمين العام لإحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح.
    Ma délégation est reconnaissante à M. Walter Kälin pour les corrections apportées. UN يعرب وفد بلدي عن امتنانه للسيد والتر كيلين على هذه التصويبات.
    La délégation bolivienne est reconnaissante à l'Organisation des Nations Unies de l'aide précieuse qu'elle lui a apportée à cet égard. UN وأعرب عن امتنان وفده للمساعدة القيِّمة التي قدمتها الأمم المتحدة في هذه العملية.
    Ma délégation est reconnaissante à tous les pays qui l'ont parrainé de l'appui qu'ils ont manifesté pour cet important projet de résolution. UN وإن وفدي ممتن لكل البلدان المقدمة على تأييدها لمشروع القرار الهام هذا.
    La Tanzanie est reconnaissante aux États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières en ce qui concerne la mission et engage les autres États Membres à suivre leur exemple. UN وهو ممتن للدول الأعضاء التي أوفت بما عليها للبعثة من التـزامات مالية، ويحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Ma délégation est reconnaissante des améliorations apportées au texte par des collègues durant une série de consultations. UN ووفدي ممتن للزملاء لما أدخلوه من تحسينات على النص من خلال سلسلة من المشاورات غير الرسمية.
    Ma délégation est reconnaissante aux délégations qui ont apporté des améliorations au texte au cours d'une série de consultations. UN ووفدي ممتن للوفود لما أدخلته من تحسينات على النص عن طريق مجموعة من المشاورات غير الرسمية.
    Celle-ci est reconnaissante envers les organisations non gouvernementales qui lui apportent leur concours. UN ويشعر بلده بالامتنان للمنظمات غير الحكومية لما قدمته من مساعدات.
    La population nous est reconnaissante des résultats obtenus. UN ويشعر الناس بالامتنان لنا؛ فقد قمنا بعمل جيد.
    La République de Saint-Marin est reconnaissante au Secrétaire général de ses interventions rapides et de grande ampleur au profit des populations touchées. UN وتشعر جمهورية سان مارينو بالامتنان للأمين العام لما قام به من إجراءات سريعة وهامة لصالح السكان المتضررين.
    La représentante de l'Inde est reconnaissante aux six coordonnateurs d'avoir mené les débats sur d'importantes questions relatives à l'application du Protocole. UN وأعربت ممثلة الهند عن امتنانها للمنسقين الستة على إدارتهم المناقشات التي تناولت مسائل هامة تتعلق بتطبيق البروتوكول.
    Elle est reconnaissante à tous les Somaliens qui lui ont apporté leur concours pendant cette mission. UN وتعرب عن امتنانها لجميع الصوماليين الذين ساعدوها أثناء زيارتها.
    L'oratrice est reconnaissante à l'UNICEF pour son assistance dans ce domaine. UN وأعربت عن امتنانها لليونيسيف لمساعدتها في هذا المجال.
    La Slovénie est reconnaissante aux collègues du P-6 de cette année pour leur travail et pour leur assistance au groupe des États observateurs. UN وسلوفينيا ممتنة للرؤساء الستة الزملاء هذا العام لعملهم ولكل المساعدة التي قدّموها لمجموعة الدول المراقبة.
    Notre action en Afghanistan et en Iraq a été appuyée par maints gouvernements, et l'Amérique est reconnaissante à chacun d'entre eux. UN لقد حظيت الإجراءات التي اتخذناها في أفغانستان والعراق بدعم العديد من الحكومات، وأمريكا ممتنة لكل منها.
    Ma délégation est reconnaissante au Secrétaire général Kofi Annan de l'importante allocution qu'il vient de prononcer, qui est pertinente quant à l'examen de notre point de l'ordre du jour. UN ويعرب وفدي عن امتنانه للأمين العام، كوفي عنان، لخطابه الهام الذي ألقاه قبل قليل والمتعلق بنظرنا في الموضوع.
    L'Union européenne est reconnaissante au Coordonnateur de cette précision importante. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن امتنانه للمنسق على هذا التوضيح الهام.
    La délégation cubaine est reconnaissante aux pays du Groupe des 77 et à la Chine d'avoir résisté à ces manœuvres honteuses qui devraient être condamnées. UN وأعرب عن امتنان وفده لبلدان مجموعة الـ 77 والصين لمقاومتها هذه الأساليب المشينة التي تستوجب الإدانة.
    Celle-ci est reconnaissante des efforts déployés par les membres pour se mettre au fait de la situation au Maroc. UN ويشكر الوفد اﻷعضاء على ما بذلوه من جهود للاطلاع على الحالة في المغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus