"est satisfaisant" - Traduction Français en Arabe

    • مرضيا
        
    • مرضية بمعنى أنها
        
    • مرضٍ
        
    • بواعث الارتياح
        
    • هو معدل مرض
        
    • مُرض
        
    • يعتبر مرضياً
        
    • السكاني مرض
        
    • دواعي الارتياح
        
    • يثلج الصدر
        
    • ما يبعث على الارتياح
        
    La question clef que nous devons donc nous poser, au titre de ce point de l'ordre du jour, consiste à déterminer si cet état de choses est satisfaisant. UN وينبغي أن تكون المسألة الرئيسية التي نتناولها تحت هذا البند من جدول الأعمال تحديد ما إذا كان هذا الوضع مرضيا.
    À l’heure actuelle, le libellé de la définition de la réserve et de la déclaration interprétative est satisfaisant et offre une bonne base pour l’élaboration des règles secondaires. UN وفي الوقت الراهن، يعد نص تعريف التحفظ والإعلان التفسيري نصا مرضيا ويوفر أساسا صالحا لصوغ قواعد ثانوية.
    Toutes les fournitures, tout le matériel et tous les autres biens reçus par la Cour font immédiatement l'objet d'une inspection destinée à vérifier si leur état est satisfaisant et conforme aux termes du contrat d'achat qui les concerne. UN يجري في الحال تفتيش جميع اللوازم أو المعدات أو غيرها من الممتلكات التي تستلمها المحكمة للتأكد من أن حالتها مرضية بمعنى أنها مستوفية للشروط المنصوص عليها في عقد الشراء ذي الصلة.
    18. M. LALLAH pense que le projet de liste est satisfaisant, et que les aspects qui ne sont pas couverts pourront faire l'objet de questions orales du Comité. UN ٨١- السيد لالاه رأى أن مشروع القائمة مرضٍ وأن الجوانب التي لم يتم التطرق إليها قد تكون موضع أسئلة توجهها اللجنة شفوياً.
    Il est satisfaisant de savoir que le Département des opérations de maintien de la paix s’acquitte particulièrement bien de l’application des recommandations du Bureau, et il faut espérer que d’autres entités se feront un devoir de suivre cet exemple. UN ومن بواعث الارتياح أن إدارة عمليات حفظ السلام تتميز بتنفيذها الجيد لتوصيات المكتب، ومن المؤمل أن تحتذي الكيانات اﻷخرى بهذا المثال.
    Le BSCI considère que le taux d'exécution de 17 % est satisfaisant. UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتبر أن معدل التنفيذ بنسبة 17 في المائة هو معدل مرض.
    Dans l'ensemble, le projet d'articles est satisfaisant. UN إن مشروع المواد مُرض في مجمله.
    4.2 L'État partie fait savoir que depuis le 3 août 2006 M. Musaev est détenu dans l'établissement pénitentiaire UYa 64/21 à Bekabad; il est écrit dans son dossier qu'il souffre de bronchite chronique et de pyélonéphrite chronique, mais son état de santé général est satisfaisant. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن السيد موسايف سجن اعتباراً من 3 آب/أغسطس 2006 في سجن مدينة بيكاباد (Uya 64/21) حيث سجل أنه يعاني من التهاب شعبي مزمن والتهاب مزمن في الحويضة والكلية ولكن وضعه الصحي العام يعتبر مرضياً.
    La République de Corée, qui a également obtenu des résultats impressionnants, considère maintenant que le taux d'accroissement de sa population est satisfaisant. UN كذلك حققت جمهورية كوريا نتائج باهرة وهي ترى اﻵن أن معدل نموها السكاني مرض.
    Il est satisfaisant de voir que l'Agence continue de jouer un rôle toujours plus grand dans l'application de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN ومن دواعي الارتياح أن الوكالة ما برحت تؤدي دورا متزايدا في تطبيق التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Plus des deux tiers des objectifs fixés dans le plan de renforcement du système de santé des Forces nationales ont été atteints ou sont en passe de l'être, et le renforcement des moyens hospitaliers des Forces est satisfaisant. UN وقد أنجز أكثر من ثلثي مراحل خطة تطوير الرعاية الصحية أو هي في مسارها الصحيح، ويعد تطوير قدرات المستشفيات التابعة لقوات الأمن مرضيا.
    Ce système permet à des superviseurs de donner une appréciation qui laisse entendre que le travail de l'intéressé est satisfaisant et de l'accompagner d'observations qui font un tort considérable à la personne. UN وهذا يجعل بعض المشرفين يعطون تقديرا " مرضيا " ولكنهم يبدون تعليقات خير وصف لها هو أنها تشكل اغتيالا للشخصية.
    Toutes les fournitures, tout le matériel et tous les autres biens reçus par la Cour font immédiatement l'objet d'une inspection destinée à vérifier si leur état est satisfaisant et conforme aux termes du contrat d'achat qui les concerne. UN يجري في الحال تفتيش جميع اللوازم أو المعدات أو غيرها من الممتلكات التي تستلمها المحكمة للتأكد من أن حالتها مرضية بمعنى أنها مستوفية للشروط المنصوص عليها في عقد الشراء ذي الصلة.
    Toutes les fournitures, tout le matériel et tous les autres biens reçus par la Cour font immédiatement l'objet d'une inspection destinée à vérifier si leur état est satisfaisant et conforme aux termes du contrat d'achat qui les concerne. UN يجري في الحال تفتيش جميع اللوازم أو المعدات أو غيرها من الممتلكات التي تستلمها المحكمة للتأكد من أن حالتها مرضية بمعنى أنها مستوفية للشروط المنصوص عليها في عقد الشراء ذي الصلة.
    Toutes les fournitures, tout le matériel et tous les autres biens reçus par la Cour font immédiatement l'objet d'une inspection destinée à vérifier si leur état est satisfaisant et conforme aux termes du contrat d'achat qui les concerne. UN يجري في الحال تفتيش جميع اللوازم أو المعدات أو غيرها من الممتلكات التي تستلمها المحكمة للتأكد من أن حالتها مرضية بمعنى أنها مستوفية للشروط المنصوص عليها في عقد الشراء ذي الصلة.
    Toutefois, lorsqu'il charge des ONG d'organiser des festivals de films dans le cadre des Nations Unies, le Département de l'information devrait fournir une aide et assurer un suivi pour assurer que le contenu de ces films est satisfaisant pour tous les États Membres. UN غير أنه عندما يتم تكليف المنظمات غير الحكومية بإعداد مهرجانات للأفلام في الأمم المتحدة، ينبغي أن تقدم إدارة شؤون الإعلام الإرشاد وترصد العملية للتأكد من أن مضمون هذه الأفلام مرضٍ لجميع الدول الأعضاء.
    Je parlais contre vous parce que c'est satisfaisant. Open Subtitles كنت أراهن ضدّك لأنّ ذلك مرضٍ.
    61. M. PRADO VALLEJO estime que le rapport initial de la Lituanie (CCPR/C/81/Add.10 anglais seulement, et GE.97—18727, anglais seulement) est satisfaisant, car il permet de voir avec précision quels droits sont garantis dans ce pays. UN ١٦- السيد برادو فاييخو: رأى أن التقرير اﻷولي لليتوانيا CCPR/C/81/Add.10)، بالانكليزية فقط، والوثيقة GE.97-18727، بالانكليزية فقط( مرضٍ ﻷنه يسمح بالوقوف بدقة على الحقوق المضمونة في هذا البلد.
    Il est satisfaisant de constater que nombre de recommandations du Bureau ont été mises en oeuvre, mais le Bangladesh souhaiterait avoir des précisions sur l’incidence que les économies résultant de l’action du Bureau auraient eu sur les travaux des entités concernées. UN وقال إن من بواعث الارتياح أن العديد من توصيات المكتب قد نُفذت، ولكن بنغلاديش تود الحصول على إيضاحات بشأن اﻷثر الذي قد تكون الوفورات الناتجة عن إجراءات المكتب قد خلفته على أعمال الكيانات المعنية.
    Le BSCI considère que ce taux d'application est satisfaisant dans l'ensemble. UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتبر أن معدل التنفيذ هو معدل مرض بصفة عامة.
    212. Généralement, le niveau de vie des personnes résidant dans la Principauté de Monaco est satisfaisant en ce qu'il permet aux individus et aux familles de vivre, de se nourrir, de s'habiller, de se loger dans des conditions convenables. UN 212- وعلى العموم، فإن مستوى معيشة المقيمين في إمارة موناكو مُرض لأنه يسمح للأفراد والعائلات بالعيش والحصول على الغذاء والملبس والمسكن اللائق.
    4.2 L'État partie fait savoir que depuis le 3 août 2006 M. Musaev est détenu dans l'établissement pénitentiaire UYa 64/21 à Bekabad; il est écrit dans son dossier qu'il souffre de bronchite chronique et de pyélonéphrite chronique, mais son état de santé général est satisfaisant. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن السيد موسايف سجن اعتباراً من 3 آب/أغسطس 2006 في سجن مدينة بيكاباد (Uya 64/21) حيث سجل أنه يعاني من التهاب شعبي مزمن والتهاب مزمن في المسالك البولية ولكن وضعه الصحي العام يعتبر مرضياً.
    Alors que le pourcentage de pays qui considèrent que le taux d'accroissement de leur population est trop faible a continué de baisser, les pays qui estiment que ce taux est trop élevé sont moins nombreux et ceux qui considèrent qu'il est satisfaisant a augmenté pour la première fois depuis 1974. UN فبينما استمر انخفاض نسبة البلدان التي تعتبر أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية، فإن عدد الحكومات التي ترى أن نموها السكاني مرتفع للغاية قد انخفض وازداد عدد الحكومات التي تعتبر أن نموها السكاني مرض للمرة اﻷولى منذ عام ١٩٧٤.
    Il est satisfaisant de constater que la nécessité de promouvoir la transition entre la phase des secours et celle du relèvement et du développement est reconnue dans le programme. UN ومن دواعي الارتياح أنه تم الاعتراف في البرنامج بضرورة تعزيز الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة التعمير والتنمية.
    Il est satisfaisant aussi de voir que Cuba a décidé de devenir Partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de ratifier le Traité de Tlatelolco sur l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نعلم أن كوبا قررت أن تصبح دولة عضوا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وأن تصدق على معاهدة تلاتيلولكو بشأن حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans ce contexte, il est satisfaisant de noter que l'Assemblée générale va à cette session examiner le projet de Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وفي ضوء هذه الخلفية، فإن ما يبعث على الارتياح ملاحظة أن هذه الدورة للجمعية العامة ستجري مداولة بشأن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus