C'est sur cette base que la résolution en est ensuite venue à mentionner l'examen futur de la question d'une convention internationale en la matière. | UN | وعلى هذا اﻷساس مضى القرار قُدما ليذكر المناقشة المقبلة لاتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع. |
C'est sur cette base que nous avons participé à la conférence de Madrid, et aux discussions qui ont précédé la Conférence de Madrid et qui ont abouti à la convocation de cette conférence. | UN | وعلى هذا اﻷساس شاركنا في مؤتمر مدريد، وأسهمنا في مناقشات ما قبل مؤتمر مدريد، وصولا إلى مؤتمر مدريد. |
C'est sur cette base que peut être définie une solution prenant en compte les besoins et les intérêts de chacun. | UN | وعلى هذا اﻷساس يمكن إيجاد حل يراعي احتياجات ومصالح كل دولة. |
La stratégie à long terme envisagée pour le Système est présentée dans le rapport intérimaire; c'est sur cette base que seront entreprises les activités prévues en 2002. | UN | وحدد التقرير المرحلي الاستراتيجية طويلة الأجل للنظام؛ ومن المتوقع أن يبدأ العمل على هذا الأساس في عام 2002. |
C'est sur cette base qu'elle devrait être traitée, autrement elle ne devrait jamais être traitée; et il n'y aura jamais de solution. | UN | ولتعالَـج القضية على هذا الأساس. وإلا لن تعالَـج على الإطلاق، ولن تجد حلا على الإطلاق. |
C'est sur cette base que le CICR peut obtenir l'accès aux victimes d'un conflit interne armé. | UN | وهذا هو الأساس الذي تتاح للجنة الدولية للصليب الأحمر على أساسه إمكانية الوصول إلى ضحايا النـزاعات المسلحة الداخلية. |
C'est sur cette base qu'a été conclu, le 24 octobre 1994 à Kinshasa, l'Accord tripartite sur le rapatriement des réfugiés rwandais du Zaïre par le Gouvernement rwandais, le Gouvernement du Zaïre et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وهذا هو اﻷساس الذي بناء عليه أبرم في كينشاسا في زائير، بتاريخ ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، الاتفاق الثلاثي بشأن عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في زائير إلى وطنهم بين حكومة رواندا وحكومة زائير ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
C'est sur cette base que l'Assemblée générale a demandé expressément que la langue espagnole, tout comme les autres langues officielles, bénéficie d'un traitement égalitaire dans le domaine de l'information. | UN | وقد استندت الجمعية العامة إلى هذا الأساس في طلبها الصريح بأن تعامل اللغة الإسبانية واللغات الرسمية الأخرى على قدم المساواة في مجال الإعلام. |
C'est sur cette base que le Conseil privé du Roi promulgue la réglementation nécessaire pour faire appliquer les décisions contraignantes du Conseil de sécurité. | UN | ويجيز هذا القانون لمجلس الملك إصدار اللوائح اللازمة لتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن. |
C'est sur cette base que l'Inde s'est efforcée d'établir des relations de bon voisinage en Asie du Sud et qu'elle a présenté plusieurs propositions, notamment plusieurs mesures propres à accroître la confiance qui, si elles sont acceptées, contribueront à atténuer les tensions dans la région. | UN | وعلى هذا اﻷساس سعت الهند إلى إقامة علاقات حسن جوار في جنوب آسيا وتقدمت بمقترحات شاملة، بما في ذلك عدة تدابير لبناء الثقة، من شأنها إذا قبلت أن تسهم في تخفيف التوترات في المنطقة. |
Tout bien considéré, je pense que, grâce au renforcement envisagé, la FORPRONU sera mieux à même de poursuivre son action humanitaire, en exposant son personnel à des risques moindres qu'à présent, et c'est sur cette base que je recommande au Conseil de sécurité d'accepter la proposition faite par la France, les Pays-Bas et le Royaume-Uni. | UN | وإجمالا، وبعد تفكير متأنٍ، اعتقد أن من شأن التعزيز المقترح لقوة الحماية أن يؤدي إلى زيادة مقدرة القوة على مواصلة جهودها اﻹنسانية، مع الحد من الخطر الذي يتعرض له أفرادها عما هو عليه اﻵن، وعلى هذا اﻷساس فإنني أوصي مجلس اﻷمن بقبول الاقتراح المقدم من فرنسا وهولندا والمملكة المتحدة. |
Le Lesotho comprend très bien que la démocratie et le développement se complètent, et c'est sur cette base qu'il demande à ses partenaires d'assumer à titre prioritaire leur responsabilité internationale, notamment dans ce domaine. | UN | ونحن في ليسوتو نفهم تماما التكامل القائــم بين الديمقراطيــة والتنمية، وعلى هذا اﻷساس بالتحديد نناشد شركاءنــا النهوض على سبيل الاستعجـال بمسؤوليتهـــم الدوليــة، ولا سيما فــي هذا المجال. |
C'est sur cette base que ma délégation accorde son plein appui à la résolution 47/181 de l'Assemblée générale sur " l'Ordre du jour pour le développement " . | UN | وعلى هذا اﻷساس يقدم وفدي تأييده الكامل لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٨١ المتعلق " بخطة للتنمية " . |
Telles sont les considérations qui ont motivé la prise de position du Mexique dans les discussions sur cette question. C'est sur cette base que le Gouvernement du Mexique a présenté, au mois d'avril 1995, une proposition visant à augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | وكل هــذه الاعتبارات اعتبارات اهتدت بها المكسيك في مشاركتها في المناقشات التي دارت حول هذا الموضوع، وعلى هذا اﻷساس تقدمت حكومة المكسيك في نيسان/أبريل ١٩٩٥ باقتراح بشأن زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن. |
C'est sur cette base qu'a été établi l'état du Secrétaire général concernant les incidences sur le budget-programme du projet de décision E/1996/L.57. | UN | وعلى هذا اﻷساس أُعد بيان اﻷمين العام بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار . E/1996/L.57، )(E/1996/L.58(. |
C'est sur cette base que l'auteur a établi la présente version finale du document de travail. | UN | وقد أعدت ورقة العمل الجديدة والنهائية هذه على هذا الأساس. |
La RDC a pris l'option d'investir dans le domaine de l'agriculture pour éviter la dépendance extérieure et c'est sur cette base que 3 domaines agro-industriels ont été relancés. | UN | واختارت جمهورية الكونغو الديمقراطية الاستثمار في مجال الزراعة بما يحول دون الاعتماد على الخارج، فأعادت على هذا الأساس تشغيل ثلاثة مزارع للصناعات الزراعية. |
C'est sur cette base que l'on demande aux entreprises de modifier ou de retirer leurs campagnes en leur apportant les conseils nécessaires pour faciliter l'élimination des messages discriminatoires. | UN | ويُطلب إلى الشركات على هذا الأساس تعديل حملاتها الإعلامية أو سحبها، ويقدم لها النُصح بشأن سُبل تنقية إعلاناتها من أي رسائل تمييزية. |
C'est sur cette base que seront appliquées les recommandations. | UN | وذلك الرد هو الأساس لتنفيذ التوصيات المبينة أعلاه. |
C'est sur cette base que le Samoa est devenu Membre de cette instance mondiale il y a plus de 30 ans. | UN | وكان ذلك هو الأساس الذي بموجبه أصبحــت سامـــوا عضوا فــي هـــذه الهيئة العالمية على امتداد 30 عاما. |
C'est sur cette base qu'a été conclu le 24 octobre 1994 à Kinshasa, au Zaïre, l'Accord tripartite sur le rapatriement des réfugiés rwandais du Zaïre par le Gouvernement de la République rwandaise, le Gouvernement de la République du Zaïre et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وهذا هو اﻷساس الذي بناء عليه أبرم في كينشاسا في زائير، بتاريخ ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، الاتفاق الثلاثي بشأن عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في زائير الى وطنهم، بين حكومة جمهورية رواندا وحكومة جمهورية زائير ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
C'est sur cette base que nous pourrons être plus comptables de nos actes. | UN | ويمكننا استنادا إلى هذا الأساس أن نحسن المساءلة . |
C'est sur cette base que le Conseil privé du Roi promulgue la réglementation nécessaire pour faire appliquer les décisions contraignantes du Conseil de sécurité. | UN | ويجيز هذا القانون لمجلس الملك إصدار اللوائح اللازمة لتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن. |