"est surprenant" - Traduction Français en Arabe

    • المدهش
        
    • هذا مدهش
        
    • المثير للدهشة
        
    • الغريب
        
    • إلى الدهشة
        
    • المستغرب
        
    • المذهل
        
    • الى الدهشة
        
    • أمر يدعو للدهشة
        
    • مثير للدهشة
        
    • عن دهشته
        
    • أن مما يثير الدهشة
        
    • أمر مفاجئ
        
    • سوف تتفاجئ كم
        
    • دواعي الدهشة
        
    Il est surprenant que toutes ces brutalités ne soient même pas mentionnées dans les rapports de l'ONU. UN ومن المدهش أن جميع هذه الفظائع لم يشَر إليها على اﻹطلاق في تقارير اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs rapports d'évaluation n'en parlent pas, ce qui est surprenant. UN ومن المدهش أن العديد من تقارير التقييم لا يتناول مسألة الاستدامة.
    C'est surprenant, venant d'un agent du IRS. Open Subtitles هذا مدهش , قدم من وكالة اى.ار.اس
    De surcroît, il est surprenant qu'il n'y ait pas de présentation orale de l'état d'incidences sur le budget-programme. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المثير للدهشة ألا يكون هناك استعراض شفوي لبيان اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Il est surprenant qu'on soit amené à y revenir dans le même contexte. UN ومن الغريب أن يتم التطرق إليها مرة أخرى في نفس السياق.
    Il est surprenant que ni les autorités yougoslaves, ni le courtier, M. Tezic, n'aient eu connaissance de l'existence du Moratoire sur les armes légères appliqué aux États de l'Afrique de l'Ouest, y compris le Nigéria. UN ومما يدعو إلى الدهشة أنه لا السلطات اليوغوسلافية ولا السمسار السيد تيزيتش، كانا على علم بالوقف الاختياري لبيع الأسلحة الصغيرة الذي يسري على دول غرب أفريقيا، بما فيها نيجيريا.
    Il est surprenant que la Commission d'indemnisation des Nations Unies accepte de se pencher sur des requêtes de ce type qui, comme nous l'avons indiqué plus haut, sont arbitraires et futiles. UN ومن المستغرب أن تقوم لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات بدراسة مثل هذه المطالبات غير الجدية والتعسفية كما أسلفنا.
    Ce qui est surprenant, en effet, c'est que certaines actions qualifiées d'actes de terrorisme prennent, lorsqu'elles sont menées par l'autre camp, le nom de représailles. UN ومن المدهش أنه عندما تحدث بعض الأعمال التي تُوصف بأنها أعمال إرهابية تقوم بها أطراف أخرى يقال إنها انتقام لشيء ما.
    Il est surprenant, toutefois, de constater que l'abandon scolaire est plus fréquent chez les garçons que chez les filles, et beaucoup plus élevé au niveau du secondaire du deuxième cycle. UN ومن المدهش على الرغم من ذلك رؤية الانسحاب يمارس من جانب البنين أكثر من جانب البنات، ويزداد ارتفاعا في المرحلة الثانوية.
    Il est surprenant d'entendre l'observation selon laquelle nous nous trouvons ici au sein de la Conférence et, partant, que ce que l'Assemblée générale décide de faire ne devrait pas nous lier. UN ومن المدهش أن نسمع حجة تقول إننا هنا هذا المؤتمر، وما تفعله الجمعية العامة لا يلزِمنا.
    S’agissant du paragraphe 16, il est surprenant qu’une délégation propose sa suppression car il s’agit d’un principe inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et qui a donc été accepté depuis 50 ans. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٦، قال إن من المدهش أن يقترح أحد الوفود حذفها ﻷنها تتعلق بمبدأ وارد في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وجرى بالتالي قبوله منذ خمسين عاما.
    Il est surprenant que ce n'est que lorsque les questions culturelles ont trait aux femmes qu'elles semblent être gravées dans la pierre. UN من المدهش أن القضايا الثقافية لا تبدو أنها مرسومة على الرمال إلا حينما تكون متعلقة بالمرأة.
    C'est surprenant, bhaijaan. Open Subtitles هذا مدهش, يا أخي
    C'est surprenant. Open Subtitles فيلق السلام، هذا مدهش
    À cet égard, il est surprenant que certains pays développés n’aient toujours pas signé le protocole de l’Organisation internationale du travail relatif aux normes sociales. UN وفي هذا الصدد، من المثير للدهشة أن بعض البلدان المتقدمة النمو لم توقع بعد على بروتوكول منظمة العمل الدولية بشأن المعايير الاجتماعية.
    Il est surprenant, par exemple, que les opinions divergent à tel point au sujet de la dernière session du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel; il semble que les consultations fassent défaut dans le dialogue entre l'Administration et le personnel. UN فمن المثير للدهشة مثلا وجود هذه اﻵراء المتنافرة بشأن آخر لقاء عقدته لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة؛ ويبدو أن الحوار بين اﻹدارة والموظفين يفتقر إلى التشاور.
    Étant donné le grand nombre de femmes sans emploi, il est surprenant que sur 10 personnes bénéficiant de l'allocation chômage, une seule soit une femme. UN وفي ضوء العدد الكبير من العاطلات، يصبح من الغريب حصول واحدة فقط من كل 10 على استحقاقات البطالة.
    Par ailleurs, les vues du Rapporteur sont tellement politisées qu'il est surprenant que ce dernier, qui se doit d'être impartial, objectif et intègre, ait été retenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن آراء المقرر الخاص قد تعرضت لقدر كبير من التسييس، مما يدعو إلى الدهشة بسبب الإبقاء عليه، مع أن من المفترض فيه أن يتسم بالحياد والموضوعية والنزاهة.
    Il est surprenant que le Centre pour les droits de l'homme ait été restructuré sans que la compétence du Haut Commissaire ait été prise en considération. UN ومن المستغرب أنه تمت إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان دون مراعاة اختصاص المفوض السامي.
    Mais ce qui est surprenant, c'est la présence assez faible voire même très faible des filles à l'Ecole Normale Supérieure et à la faculté des sciences de la santé. UN ولكن المذهل هو الحضور الضعيف نوعا إن لم يكن الحضور الضعيف جدا للتقنيات في المدرسة العليا للمعلمين وفي كلية علوم الصحة.
    Or, cela est surprenant étant donné la modicité des ressources financières du Département et les restrictions budgétaires générales de l'ONU. UN ويدعو هذا اﻹخفاق الى الدهشة في ضوء الموارد المالية المحدودة في اﻹدارة وفي ظل القيود العامة على ميزانية اﻷمم المتحدة.
    L'orateur ajoute que cela est surprenant, étant donné l'importance de l'activité touristique aux Îles Cook. UN وقال إن ذلك أمر يدعو للدهشة نظرا لأهمية صناعة السياحة بالنسبة لجزر كوك.
    Selon le général, les Somalis étaient furieux de la prise de Radio Mogadishu mais — ce qui est surprenant — leurs manifestations spontanées auraient été pacifiques. UN فالحشود الصومالية غضبت للاستيلاء على إذاعة مقديشيو، ومع ذلك فإن مطالبهم العامة، بل ومظاهراتهم العفوية قد وصفت على نحو مثير للدهشة بأنها سلمية.
    Il est surprenant que cette dernière règle ne soit toujours pas respectée par certains départements. UN وأعرب عن دهشته لعدم احترام بعض الإدارات للمبدأ الأخير.
    Il est surprenant que le représentant du Liban persiste à dire que les enfants habitant le sud-Liban sont exposés à de graves dangers du fait des activités israéliennes alors que ce sont les enfants qui habitent du côté israélien de la frontière qui sont exposés à de graves dangers du fait des activités libanaises. UN وأشارت إلى أن مما يثير الدهشة أن ممثل لبنان يصر على أن اﻷطفال الذين يعيشون في جنوب لبنان يواجهون أخطارا كبيرة بسبب اﻷنشطة اﻹسرائيلية علما بأن اﻷطفال الذين يعيشون في الجانب اﻹسرائيلي من الحدود يواجهون أيضا أخطارا كبيرة بسبب اﻷنشطة اللبنانية.
    Ces gens me préféreraient mort, ce qui est surprenant, vu que ce sont eux qui m'ont sauvé la vie. Open Subtitles يقول هؤلاء القوم بأنّ حالي أفضل ميتاً... وهو أمر مفاجئ نظراً لكونهم مَن أنقذ حياتي
    Les gens ont de bonnes idées, c'est surprenant. Open Subtitles و سوف تتفاجئ كم أن الناس يملكون افكار جيدة
    Il est surprenant de constater que certains interprètes ne maîtrisent pas le vocabulaire de base de certaines commissions. UN ومن دواعي الدهشة أن بعض المترجمين الشفويين لا يعرفون المفردات الأساسية المستخدمة لدى لجان معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus