Il est temps que les Nations Unies reconnaissent que les personnes âgées constituent un groupe important. | UN | لقد حان الوقت لكي تقرَ الأمم المتحدة بأن كبار السن يشكلون مجموعة رئيسية. |
Il est temps que le Comité spécial se mette au travail. | UN | لقد حان الوقت الذي تبدأ فيه اللجنة المخصصة عملها. |
Ces éléments dépassent clairement les moyens des pays les plus pauvres, et il est temps que les pays riches tiennent leurs promesses. | UN | وهي عناصر من الواضح أنها فوق إمكانيات أفقر البلدان، وقد حان الوقت اليوم لأن تفي البلدان الغنية بوعودها. |
Il est temps que les gouvernements mettent en œuvre les recommandations internationales contractées par leur État. | UN | وقد آن الأوان لأن تفعّل الحكومات تفعيلا حقيقيا التوصيات الدولية التي انضمت إليها دولها. |
Je pense qu'il est temps que tu le laisses partir. | Open Subtitles | أعتقد أنه آن الأوان لكي تدعيه يرقد بسلام |
On pense qu'il est temps que tu sois ta propre patronne. | Open Subtitles | نعتقد بان الوقت قد حان لكي تديري عملك الخاص |
Il est temps que cette résolution, qui a reçu l'appui quasiment unanime de l'Assemblée, soit effectivement mise en pratique. | UN | وقد حان الوقت لترجمة ذلك القرار، الذي حصل على تأييد يقارب الإجماع من الجمعية العامة، إلى حقيقة واقعة. |
Il est temps que la Palestine soit représentée à part entière à l'ONU. | UN | وقد حان الوقت لفلسطين أن تكون ممثلة تمثيلاً كاملاً في الأمم المتحدة. |
Il est temps que cette administration arrête de se cacher derrière | Open Subtitles | حان الوقت لهذه الإدارة بأن تتوقف عن الاختباء وراء |
Il est temps que tu commences à t'en occuper toi-même. | Open Subtitles | حان الوقت لكي تتعامل مع هذه الامور بنفسك |
Il est temps que nous fassions notre propre bien et mal. | Open Subtitles | حسنٌ، رأيي أنه حان الوقت لنحدد الصحيح لنا والخاطئ |
Peut-être qu'il est temps que M. Reese et moi fassions un peu de bénévolat. | Open Subtitles | وربما حان الوقت السيد ريس وأنا فعلت قليلا للمصلحة العامة العمل. |
Il est temps que vous commenciez à nous traiter comme tel. | Open Subtitles | حان الوقت لكم جميعا للتعامل معها على هذا النحو. |
Je n'aurai pas besoin de la boîte, donc il est temps que tu retournes au Tartare. | Open Subtitles | أنا لن اكون بحاجة لصندوق لذلك حان الوقت بالنسبة لك العودة الى الجحيم |
Il est temps que l'UNODC mette en place une structure spécifique pour l'appui aux opérations sur le terrain. | UN | وقد آن الأوان لأن يضع المكتب هيكلاً محدداً يكفل دعم العمليات الميدانية. |
Avant toutes choses, il est temps que nous concentrions notre attention sur l'impact de nos activités collectives sur la vie des Afghans ordinaires. | UN | وأهمّ ما في الأمر أنه قد آن الأوان لأن نلتفت إلى تأثير أنشطتنا الجماعية على حياة المواطن الأفغاني العادي. |
Il est temps que le Président Abbas fasse enfin entendre sa voix et condamne sans hésitation et sans équivoque les actes terroristes commis depuis la bande de Gaza. | UN | وقد آن الأوان لأن يرفع الرئيس عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، صوته وأن يدين الإرهاب الآتي من قطاع غزة، دون تردد أو مواربة. |
Il est temps que le Gouvernement envoie des signaux très forts pour dissuader les fossoyeurs de la liberté de la presse. | UN | فقد آن الأوان لكي تتخذ الحكومة تدابير قوية جداً لردع أعداء حرية الصحافة. |
Il est temps que l'Assemblée générale prenne position sur cette question. | UN | وقالت إنه آن الأوان لكي تتخذ الجمعية العامة موقفا واضحا بشأن هذه المسألة. |
Il est temps que l'Algérie se plie à la demande populaire et ouvre les camps de Tindouf. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لكي تذعن الجزائر للمطالب الشعبية وتفتح مخيمات تندوف. |
Puisque nous en sommes aux provocations, je crois qu'il est temps que je fasse part du but de ma visite. | Open Subtitles | بما أننا نتحدّث عن الأمور الاستفزازيّة، أعتقد أن الوقت قد حان لأن أصرّح عن سبب زيارتي |
Au vu des enseignements tirés de situations semblables, il est temps que les acteurs bilatéraux intensifient leurs efforts dans ce secteur. | UN | ونستخلص من تجارب مماثلة أن الوقت قد حان لقيام العناصر الفاعلة الثنائية بتوسيع مشاركتها في هذا القطاع. |
Cela fait trop longtemps qu'un groupe d'États Membres paie pour les autres et il est temps que cette situation cesse. | UN | ومنذ فترة زمنية طويلة ومجموعة من الدول الأعضاء تدفع عن غيرها وآن الأوان أن يوضع حد لهذه الحال. |
Ce faisant, il est temps que les questions de désarmement et de non-prolifération bénéficient d'un traitement égal. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف آن أوان إعطاء مسائل نزع السلاح ومنع الانتشار معالجة متساوية. |
Je ne sais pas, mais... il est temps que tu quittes l'appartement. | Open Subtitles | لا أعرف لكن أعتقد أنه وقت التحرك |
Le Conseil estime qu'il est temps que l'Assemblée générale réexamine les modalités de rémunération des juges du Tribunal d'appel. | UN | ويرى المجلس أن الوقت قد حان كي تعيد الجمعية العامة النظر في الطريقة التي يجري بها تحديد أجور قضاة محكمة الاستئناف. |
Il est temps que ces institutions concentrent leurs efforts sur la mise en valeur des ressources humaines, et en ce qu'elles sont distinctes des autres moyens de développement. | UN | لقد آن اﻷوان كي تركز هذه الهيئات على التنمية البشرية بوصفها أمرا له كيانه المتميز عن تمويل التنمية. |
Je crois qu'il est temps que nous regardions en face certaines vérités non dites sur la pauvreté. | UN | وأعتقد أن الأوان قد آن لكي نواجه جميعا بعض الحقائق عن الفقر لم ينطق بها. |
Il est temps que l'ONU accepte la réalité et qu'elle cesse de prétendre que la République de Chine (Taiwan) n'existe pas. | UN | وقال إن الوقت قد حان لكي تتقبل اﻷمم المتحدة الحقائق وتكف عن التظاهر بعدم وجود جمهورية الصين في تايوان. |
Il est temps que tu te pardonnes. | Open Subtitles | حان وقت أن تسامحي نفسك أنت أيضاً. |
Ne penses-tu pas qu'il est temps que je débute l'entraînement ? | Open Subtitles | ألا تظنين بأن الوقت قد حان لأبدأ تدريبي ؟ |