"est très limité" - Traduction Français en Arabe

    • محدود جدا
        
    • محدود للغاية
        
    • محدودة للغاية
        
    • محدود جداً
        
    • محدودة جدا
        
    • محدودة جداً
        
    • محدودا للغاية
        
    • محدوداً للغاية
        
    Les DTS en circulation actuellement ne représentant que moins de 4 % des réserves mondiales, leur rôle est très limité. UN وتضطلع حقوق السحب الخاصة، التي تُمثل حاليا أقل من 4 في المائة من إجمالي الأرصدة الاحتياطية العالمية، بدور محدود جدا.
    L'accès à l'eau courante destinée à la consommation est très limité. UN إن الحصول على المياه الجارية للاستهلاك محدود جدا.
    Le recours à la mise en détention est très limité. UN ولا يُلجأ إلى الاحتجاز إلا بقدر محدود للغاية.
    Il constate que l'accès à l'éducation préscolaire est très limité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن إمكانية الوصول إلى التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة الابتدائية، محدود للغاية.
    Le trafic passager est très limité entre la Somalie et l'aéroport Wilson. UN وحركة الركاب من الصومال إلى مطار ويلسون محدودة للغاية.
    Cependant, le nombre de réunions déclarées illégales est très limité. UN إلا أن عدد الاجتماعات غير القانونية محدود جداً.
    De ce fait, le financement des services destinés aux toxicomanes est très limité. UN وكنتيجة لذلك فان الأموال المخصصة عموما لتقديم الخدمات لمتعاطي المخدرات محدودة جدا.
    Cet état de choses fait que l'accès à l'information du peuple guinéen est très limité. UN وعليه فإن الفرص المتاحة لشعب غينيا الاستوائية للاطلاع على المعلومات محدودة جداً.
    Ceci s'applique aussi aux nombreuses résolutions relatives à la revitalisation de l'Assemblée, dont le niveau d'application est très limité. UN وهذا ينطبق على العديد من القرارات بشأن تنشيط الجمعية العامة، التي ظل تنفيذها محدودا للغاية في الواقع.
    L'accès à un travail convenable et à des postes de dirigeants et de décideurs est très limité dans de nombreux pays. UN ويعد الحصول على العمل اللائق، وعلى الوظائف القيادية، وعلى المناصب في مجال صنع القرار محدوداً للغاية في بلدان كثيرة.
    Plus précisément, le nombre d'occupations où des femmes sont représentées est très limité. UN وعلى نحو أدق، فعدد المهن التي تمثل فيها المرأة محدود جدا.
    Notre rôle est très limité et tient plutôt de la formalité. UN ودورنا محدود جدا وهو أشبه بالناحية الشكلية.
    Pourtant, l'accès à des données sur la criminalité, qui soient comparables sur le plan international, est très limité. UN غير أن توافر معلومات قابلة للمقارنة الدولية عن الجريمة على الصعيد الدولي محدود جدا.
    L'État partie affirme que le risque de torture dans un centre de détention est très limité. UN وتذكر الدولة الطرف أن خطر التعذيب في مركز الاحتجاز محدود للغاية.
    L'accès aux préservatifs est très limité et leur distribution très faible, surtout dans la plupart des villages ruraux. UN والحصول على الرفال محدود للغاية لأنه لا يوزع إلا على نطاق ضيق جدا ، ولا سيما في معظم قطاع القرى الريفية.
    Le plébiscite (dont le champ est très limité) permet d'adopter les décisions de révision constitutionnelle. UN ويتم عن طريق الاستفتاء - ونطاقه محدود للغاية - اعتماد قرارات الاصلاح الدستوري.
    En outre, leur accès à des avoirs tels que la terre et le crédit est très limité. UN إضافة إلى ذلك، فإن إمكانيات إفادتهم من الأصول، مثل الأراضي، محدودة للغاية.
    Si les femmes apportent une contribution considérable à l'économie des pays en développement par leur travail, leur accès aux ressources clefs est très limité. UN ورغم أن عمل المرأة يسهم إسهاما حاسما في اقتصادات البلدان النامية، فإن سبل وصول المرأة إلى الموارد الرئيسية محدودة للغاية.
    Le réseau de distribution public est très limité et, là où il existe, il est peu fiable à cause des coupures d'électricité. UN وبالنسبة لإمدادات الشبكة العامة فإنها محدودة للغاية - وحين تتوافر تكون غير مستقرة وبالتالي لا يعول عليها.
    C'est très limité. Il ne mange que certaines choses, Open Subtitles لديه نظام غذائي محدود جداً أنه يأكل فقط أشياء معينة
    194. L'accès à l'électricité est très limité en milieu rural. UN 194- وأما الإمداد بالكهرباء فهو محدود جداً في الريف.
    L'accès aux prêts bancaires est très limité en Haïti. UN لا تتوافر في هايتي إلا إمكانية محدودة جدا للحصول على القروض المصرفية.
    Il ressort des résultats préliminaires que le commerce est très limité au sein de la région et que la crise récente l'a restreint encore davantage. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن التجارة البينية داخل المنطقة كانت محدودة جدا وأن الأزمة التي وقعت مؤخرا كبلتها بمزيد من القيود.
    Leur champ d'activités est très limité. UN وتضطلع هذه المكاتب بمجموعة محدودة جداً من الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus